Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид
Он изобразил живой интерес к обзорам рынка, но его мысли блуждали где-то далеко. Ничего хуже и представить нельзя. Уинфилд ощущал себя так, словно бутон, за которым он долго и жадно следил, внезапно сорвал какой-то вандал. Впервые дотронувшись до глаз Рут кончиками пальцев, Карл задрожал, как школьник. Заметила ли она?
Если и да, то не подала виду. Несмотря на пылающие щеки, покрасневшие веки и утративший резкие нотки голос, Рут быстро читала одну статью за другой, почти не останавливаясь и никак не комментируя прочитанное, пока запас новостей не иссяк. Затем принялась за рекламные объявления, страшась, что в любой миг ее работа может подойти к концу, и тщетно мечтая раздобыть еще несколько газет, однако в сердце ее разливалась некая сладость, которой она даже в глубине души не осмеливалась дать имя.
– Хватит, – вдруг прервал ее Уинфилд. – Меня не интересует «очистка летних перчаток». Когда я пришел, то хотел вам кое-что сказать. Мне нужно уехать.
Сердце Рут болезненно сжалось, как будто его крепко стиснула чья-то холодная рука.
– Конечно, – вежливо кивнула она, не узнавая собственного голоса.
– Всего на неделю. Необходимо сходить к окулисту и решить еще пару вопросов. Я скоро вернусь.
– Я буду скучать, – ровно заметила она. Потом, поняв, что он собрался уехать, чтобы избавить ее от неловкости, вызванной его присутствием, немного смягчилась и уточнила: – Когда вы уезжаете?
– Сегодня днем. Уезжать не хочется, но лучше поскорее с этим покончить. Вам что-нибудь нужно в городе?
– Нет, благодарю. Желания у меня скромные, и в настоящее время мне всего хватает.
– Может, все-таки купить что-нибудь для вас? Обычно женщинам всегда что-то нужно приобрести, причем немедленно.
– Вы вели юмористический раздел? – вдруг невпопад заметила она.
– Точно, мисс Торн, и полагаю, что вновь займусь тем же.
Через некоторое время напряжение немного спало, и все же между ними что-то изменилось, поскольку оба явно смущались присутствия друг друга.
– Во сколько ваш поезд? – уточнила Рут с напускным безразличием.
– Кажется, в три пятнадцать, а сейчас уже второй час.
Уинфилд проводил ее до дома, откуда тут же вышла Хепси, чтобы во второй раз за день подмести веранду.
– До свидания, мисс Торн, – проговорил он.
– До свидания, мистер Уинфилд.
Больше они ничего не сказали, но Рут подняла на него взгляд, в котором читался невысказанный вопрос. Он твердо посмотрел ей прямо в глаза, обещая, что вернется очень скоро, и она поняла его слова так: Карл уверен, что у него есть на это право.
Когда Рут вошла в дом, Хепси вежливо поинтересовалась:
– Он ушел, мисс Торн?
– Да, – бесстрастно ответила она и хотела добавить, что не будет обедать, но потом решила, что не стоит слишком явно выдавать свои чувства.
Однако от проницательного взгляда горничной ничего не могло ускользнуть.
– Вы почти ничего не едите, – заявила та.
– Просто не хочется.
– Вы заболели, мисс Торн?
– Нет… не совсем. Посидела на солнце, и голова разболелась, – ответила она, хватаясь за соломинку.
– Намочить вам тряпку?
Рут рассмеялась, вспомнив недавнее предложение Уинфилда.
– Нет, Хепси, мне не нужна мокрая тряпка. Пожалуй, я ненадолго поднимусь к себе в комнату. Не беспокой меня.
Она заперла дверь, отрезав весь мир от переполнявшей сердце безымянной радости. В зеркале отразилось ее лицо с пылающими, будто в лихорадке, щеками и темными глазами, сиявшими подобно звездам.
«Рут Торн! Как не стыдно! – мысленно обругала она себя. – Сперва ты ведешь себя как дура, а после уподобляешься шестнадцатилетней девчонке!»
Потом чувства смешались, а предметы в комнате завели вокруг нее неровный хоровод.
– Я устала, – пробормотала она, сонно опуская голову на пахнущую лавандой подушку, и быстро погрузилась в крепкий сон, даже не заметив, как трехчасовой поезд отправился со станции.
Уже смеркалось, когда ее разбудили голоса под окном.
– Этот парень уехал домой, – сообщил Джо.
– Да ну? – воскликнула Хепси. – Он заплатил за проживание?
– До последнего цента. Но он вернется.
– Когда?
– Не знаю. А она разве не в курсе? – Джо явно имел в виду мисс Торн.
– Вряд ли, – ответила Хепси. – Они прощались у меня на глазах и не говорили об этом.
– Значит, все же не встречаются, – поразмыслив несколько минут, глубокомысленно выдал Джо, а Рут в комнате наверху расплылась в счастливой улыбке.
– Может, и нет, – бросила Хепси. – Откуда же мне знать, когда люди встречаются, а когда нет, я ведь пять лет гуляла с деревенским бездельником, который мне ни разу ничего не предложил.
Развернувшись, она прошествовала в дом, закрыла дверь и с шумом заперла ее на засов. Джо, будто остолбенев, несколько минут пялился ей вслед, потом удивленно присвистнул и медленно зашагал вниз по тропинке.
X. Любовные письма
– Неделя! – сказала себе Рут на следующее утро. – Семь долгих дней. И ни письма, потому что писать ему нельзя, ни телеграммы, поскольку в радиусе десяти миль нет подходящего отделения. Остается только ждать.
Когда она спустилась к завтраку, Хепси, теребившая передник и беспокойно расхаживавшая по комнате, похоже, даже не услышала ее радостного приветствия.
– Мисс Торн, – наконец поинтересовалась она, – вы когда-нибудь получали любовные письма?
– Конечно, – рассмеялась Рут. – Как и любая девушка.
Хепси заметно повеселела и весьма серьезно спросила:
– А вы сможете прочесть написанное от руки, мисс Торн?
– Зависит от почерка.
– Вот-вот, мэм. Я тоже кое-что разбираю. Могу прочесть почерк мисс Хэтэуэй и некоторые из ее старых писем. Но сегодня утром я получила письмо и не могу понять в нем ни слова.
– Сегодня утром? Но ведь для почты еще слишком рано.
– Да, мэм. Оно торчало из-под кухонной двери.
Стараясь казаться беззаботной, Хепси подняла глаза к потолку и вздохнула, потом с силой вцепилась в ткань клетчатого синего платья, но тут же раскаялась в столь безрассудном поступке. Рут наблюдала за ней с затаенным весельем, однако удержалась от вопросов.
В конце концов Хепси отважилась на решительный шаг:
– Мисс Торн, может, попробуете разобрать письмо, которое я получила?
– Конечно. Дай взглянуть.
Хепси извлекла письмо из самого сокровенного уголка своего наряда и выжидающе замерла, уперев руки в бока.
– Да это же любовное письмо! – воскликнула Рут.
– Да, мэм. Когда прочтете его про себя, может, зачитаете вслух?
Письмо было написано на разлинованной почтовой бумаге, и его отправитель явно глубоко и тщательно обдумывал каждое слово.
Наверху стояло имя «Хепси», дальше, строчкой ниже, шли слова: «Уважаемой мисс», написанные заглавными буквами, с размашистым росчерком под ними.
Рут начала читать вслух:
«Хотя прошло совсем немного времени с того дня,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид, относящееся к жанру Разное / Прочие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


