Искупление - Элис МакДермотт
– Я попросила его подогнать машину, – сказала Шарлин. – Он вас отвезет. Твой французский то пропадает, то появляется.
– Моего французского не существует, – ответила я, надевая туфли. – Не дается он мне, и все.
Шарлин пока не переодевалась, только распустила волосы. После нескольких часов на солнце веснушки у нее на лице стали еще заметнее.
– Но его же ты поняла. Эту его байку про мясную лавку.
Я не сразу сообразила, о чем речь.
– Ты про полковника?
Шарлин кивнула:
– Его ты поняла без труда.
– А что там можно было не понять? – осторожно спросила я. Мне уже чудились пренебрежительные нотки в ее голосе. Я не знала, к чему она клонит, но чувствовала, что на мне это отразится не лучшим образом.
– Его французский, – сказала Шарлин.
– Но он же говорил по-английски. – Я была в замешательстве. – Он американец.
Шарлин курила, и я увидела, как пришли в движение пальцы под сигаретой.
– Да нет же, – сказала она, – в машине он говорил по-французски. Из-за Лили, наверное. Хотел ее напугать. Показать, какие варвары ее земляки. Я сама удивилась, что ты с ходу все поняла.
– Он говорил по-английски, – повторила я и рассмеялась, так абсурден был этот спор, эта ошибка. – Я сама слышала.
Лили молча смотрела на нас. Вид у нее был очень серьезный. А может быть, она тоже никогда в жизни так не уставала. Шарлин спросила у нее по-французски, поняла ли она этого человека – «этого ужасного человека», так она выразилась. Для того чтобы разобрать вопрос, моих познаний было достаточно, хотя такое описание полковника меня удивило.
Лили ответила, что все поняла. Полковник очень хорошо говорит и по-вьетнамски, и по-французски.
Шарлин прижала к глазам ладони. Стояла так несколько долгих мгновений, с горящей сигаретой между пальцами. У меня мелькнула мимолетная мысль (очень мимолетная), что она сейчас заплачет. Было что-то беззащитное в том, как дернулся ее подбородок.
У ее ног были разбросаны свидетельства ее трудов: ящики, и коробки, и стопки детской одежды. При тусклом освещении, в моем изможденном состоянии, все это казалось каким-то жалким. В дверь постучали, слуга сказал, что машина ждет. Шарлин убрала от лица ладони и не глядя стряхнула пепел в направлении пепельницы.
– Утром мне надо забрать четыре рулона шелка. В дом Кейсов я привезу их к десяти. Попрошу Маршу освободить Лили от работы по хозяйству. Нужно побыстрее закончить наряды. Лили, пусть твоя подруга Фан тебе поможет.
Если у Уолли будут неприятности, продолжала она, или же он просто не захочет брать нас в лепрозорий, она обратится к другому офицеру, который ездил с ними в прошлый раз. Или к другому медику, врачу постарше, которого забавляют ее затеи. Он придумает, как нам туда попасть. Еще она знает одну медсестру, американку, из гарнизонного госпиталя. Обедала с ней на днях. Очаровательная молодая женщина. Старшая медсестра. Будет полезна, если нам понадобится транспорт.
Свет был как в три часа ночи, зыбкий и пуантилистский, цвета вымыты, края растушеваны. У меня ныли ноги после дня в армейских ботинках. Болела спина. Хотелось прервать ее, сказать: «Нам пора. Нас ждет машина. Меня ждет Питер». Но я не стала. Не могла. Я знала, что у нас на глазах происходит какая-то важная внутренняя работа. Шарлин возвращала себя в строй, набиралась уверенности, воскрешала веру в свои глупые способы творить добро. Глядя на нее, я поняла, что сегодня эта вера пошатнулась, что ее высмеял и обесценил мужчина, которому все мы неосознанно пытались угодить.
Наконец она сказала:
– Не желаю больше о нем говорить. – И затушила сигарету в серебряной пепельнице, рассыпав по столу пепел.
* * *
В конце лета ребенок Жаклин Кеннеди родился раньше срока. Все американское сообщество в Сайгоне (во всяком случае, его женская часть) затаив дыхание следило за новостями: если мне не изменяет память, младенца доставили на вертолете в Бостонскую детскую больницу. Президент был с ним.
Для нас, католиков, следивших за новостями об умирающем Папе, это был уже второй за лето печальный повод для молитв.
В конце концов собрали пресс-конференцию. Пьер Сэлинджер[60] сообщил миру, что ребенок умер, и от того, насколько короткой была его маленькая жизнь, подробности заявления – день, час, минута смерти – казались еще более душераздирающими. Толпа журналистов сочувственно ахнула. Затем вопрос:
– Миссис Кеннеди уже сказали?
И ответ:
– Нет. Еще нет.
Твоему поколению, наверное, трудно в это поверить – что она узнала последней. Но постарайся понять: так мы жили в те дни. Жены, я имею в виду.
* * *
Когда пришло время отвозить в лепрозорий готовые наряды, я сказала Шарлин, что Питер меня не отпустит.
Дела в городе принимали опасный оборот. (Здесь я могу опереться на официальные источники.) В конце августа тайная полиция Зьема устроила облавы на десяток пагод, разогнала демонстрантов, совершила сотни арестов. Зьем закрыл университет, ввел военное положение.
Не помню, приводила ли я эти аргументы из внешнего мира, когда сказала, что Питер запретил мне выезжать из города, но в те дни аргументов можно было и не приводить. Фразы «Муж меня не отпустит» было достаточно даже дома, в Штатах.
– Под домашним арестом, – прокомментировала Шарлин. Это ее позабавило, но также, как мне показалось, разочаровало. Слегка разозлило. Затем – все эти эмоции проплыли по ее лицу, как облака по небу, – она пожала плечами и в буквальном смысле махнула на меня рукой.
В ее комплоте женщин было достаточно.
* * *
Воскресным вечером в середине сентября в задней части кинотеатра «Кинь-До» взорвалась бомба, начиненная пластитом. Как потом выяснилось, убитых не было (в тот конкретный раз), хотя задело соседние здания.
В кинотеатре в это время показывали диснеевский мультфильм. Кажется, «Леди и Бродяга». Вы с братом должны были на него пойти.
Ты, наверное, помнишь эту историю – или хотя бы знаешь ее со слов родителей.
Шарлин и Кент ужинали в гостях. Слуга обещал сводить вас в кино. Но в последний момент Рэнсома настигла месть Хо Ши Мина («Ничто не отвадит этого мальчишку от уличной еды», – сказала потом Шарлин), и вы остались дома.
Когда узнали о взрыве, твоя мать сразу поехала к кинотеатру – кто-то из гостей вызвался ее подвезти. Кент, не теряя самообладания, как я себе это представляю, стал звонить домой. Связь в Сайгоне была непредсказуемой, но в конце концов он все-таки дозвонился на виллу и выяснил, что вы там.
Шарлин уже
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


