`
Читать книги » Книги » Проза » О войне » Искупление - Элис МакДермотт

Искупление - Элис МакДермотт

1 ... 33 34 35 36 37 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
можно лишь потакать.

Поверх белоснежной скатерти, поверх чашек из-под кофе и вазочек для мороженого, поверх пепельницы Шарлин и яркой ветки бугенвиллеи по центру стола Мэрили улыбнулась мне, как улыбаются скромным девушкам-святым, – печально, восхищенно, посмеиваясь в душе над бедной идиоткой, но в то же время ей сочувствуя.

– Прошу меня извинить. – Она обращалась ко мне, а не к Шарлин. – Похоже, я все не так поняла. По-моему, это чудесная затея.

– И я так думаю! – Шарлин тоже повернулась ко мне. Теперь они с Мэрили были восхищенными союзницами. – Триша намерена исправить мир, – заявила Шарлин, словно хвастаясь одаренным ребенком. – Она научила меня, как это будет на иврите, «тиккун олам». Исправление мира. Это ее cri de guerre[49].

Мэрили покачала головой и умиленно протянула:

– О-о… – полностью покоренная, хотя на ее широком лбу так и читалось: «В каком месте эта девочка еврейка?»

* * *

Так за ланчем на крыше отеля «Каравелла» зародился и стал неизбежным наш следующий проект.

Шарлин объяснила, что идея сшить для прокаженных красивую одежду наверняка уже витала где-то у нее в голове (в подсознании, как она выразилась), но на поверхность всплыла, лишь когда Мэрили выдвинула свой вполне рациональный аргумент против нашего альтруизма.

– Сначала мне захотелось потушить сигарету об ее физиономию, – рассказывала Шарлин. – Эта ее самодовольная ухмылка. Читает мне лекцию о вьетнамской экономике. Но потом я подумала, что бедная дурнушка Мэрили, рассуждающая о безвыходном положении вьетнамцев, сама жертва обстоятельств, наследственности, среды. И одевается она так – нет, ты видела эту блузку? – потому что не верит, что ее неказистое лицо и дряблые руки заслуживают большего. Наверняка она и за майора вышла по той же причине. И пока она читала свою лекцию, я все думала, что в шелке она бы смотрелась получше. Аозай для Мэрили. С этим ее лицом. С этими плечами квотербека. А потом я подумала о прокаженных. И начала рассказывать ей о твоем замечательном плане, который придумала на ходу.

* * *

В лепрозорий мы отправились в один из четвергов в конце июля или начале августа.

Питеру я сказала, – впервые в жизни соврав насчет того, куда еду, – что мы с Шарлин весь день будем шить одежду для кукол у нее дома. Вечером Шарлин и Кент пойдут в ресторан, а я останусь ужинать с детьми.

Я не стала говорить – не было нужды, – что встреча с подругой поможет мне отвлечься, развеет разочарование и печаль. Когда мы в первый раз после выкидыша занялись любовью, я разрыдалась, и пока Питер терпеливо меня успокаивал, я ощутила в его прикосновениях некоторую холодность, как будто мои слезы его задели.

После второго раза он посмотрел на меня с явным беспокойством.

– Все в порядке? – спросил он.

Я честно ответила, что не знаю.

После третьего он спросил, смогу ли я когда-нибудь снова просто получать удовольствие, просто расслабиться. В последующие дни – точнее, ночи – он вел себя как человек, который все больше досадует на то, что сломанная вещь не желает чиниться; казалось бы, немного клея, немного давления – и готово, но нет… механизм неисправен.

Как-то ночью, пока я рыдала, он робко произнес:

– Знаешь, для меня это не так уж важно. Иметь ребенка.

Я поняла, что так он проявляет заботу. Он принадлежал к тому поколению мужчин – один из последних представителей вида, – которые открывали перед женщинами дверь, уступали место в поезде, вставали, когда женщина входила в комнату, и спешили избавить любую знакомую даже от самого незначительного бремени: забирали у нее из рук сумку с продуктами, корзину с бельем, портфель, книгу. Инстинктивно. Однажды вечером, еще когда мы жили в Нью-Йорке, я выглянула в окно и увидела, как Питер идет к дому с женой нашего управляющего, на руках у него – ее сын, нескладный трехлетка, заснувший в поезде.

Говоря, что иметь ребенка не так уж важно, он хотел избавить меня от этого бремени – плодиться и размножаться. И я любила его за это проявление заботы.

Но вместе с тем я боялась, что выкидыш дал ему возможность сказать правду. Питер был третьим из девяти детей. Пять мальчиков, четыре девочки. Из них один брат и одна сестра так и не завели семью. Еще один брат стал священником. Еще одна сестра ушла в монастырь. У остальных семьи были, но в каждой по одному ребенку. Думаю, все они ощущали, какое это бремя – большая семья: вечно мало денег, вечно мало места. Нежность в отношениях родителей днем и нарастающее напряжение вечером.

Питер говорил, что большую часть его детства мать ночевала на полу в комнате сестер, потому что, согласно семейной шутке, отец так громко храпел, что разбудил бы и мертвеца.

Согласно другой семейной шутке, Питер и его братья (и даже одна сестра) сразу после школы пошли в армию, потому что им хотелось уединения.

* * *

Вот какую историю из детства рассказала мне однажды сестра Питера, к тому времени уже бывшая монахиня. Как-то ночью, когда девочки спали, за дверью комнаты раздался голос отца, зовущего мать, а потом, не успели они проснуться, как отец распахнул дверь и зажег верхний свет. Щурясь и моргая, девочки увидели, что на старом матрасе, расстеленном на полу между двумя двухэтажными кроватями, никого нет. Отец тоже это увидел и взревел.

Он не был любителем выпить, но тем вечером явно пропустил стаканчик-другой.

Он потребовал, чтобы ему сообщили, куда делась его жена. Девочки пожали плечами: когда ложились спать, она была тут. Отец выскочил в коридор, ворвался к мальчикам, затем стал обыскивать все комнаты подряд, не переставая звать жену. Вернувшись, он обрушил на них тираду о том, что у их матери перед ним обязательства, что она должна выполнять свой долг, возложенный на нее Господом Богом и единственной-истинной-священной-католической-апостольской Церковью.

В довершение, слегка покачиваясь, он произнес:

– Я с ней за такое могу развестись.

К этому моменту в комнате и узком коридоре собрались все девять детей. Стоя в пижамах в странном холодном свете дома, разбуженного в три часа ночи, они с немым ужасом смотрели на отца – «развод» был очень страшным словом. Слышно было, как тикают часы, вспоминала сестра Питера.

И тут откуда-то раздался голос.

– Единственная-истинная-священная-католическая-апостольская Церковь не признает развода, дубина! – прокричала мать.

Повисло напряженное молчание, затем она выглянула из-под кровати, откинув свисавшее до пола розовое покрывало, и показала отцу язык.

Все девять детей покатились со смеху. А бедный отец поспешно ретировался в спальню

1 ... 33 34 35 36 37 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)