`
Читать книги » Книги » Проза » О войне » Искупление - Элис МакДермотт

Искупление - Элис МакДермотт

1 ... 27 28 29 30 31 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которого в плетеных креслах с подушками в цветочек сидели мы. Прибавь к этому вентилятор, медленно вращающийся над головой, и черную горничную («цветную», вежливо сказали бы мы) в голубой форме. Стрекот кузнечиков, три или четыре гончие, снующие туда-сюда сквозь стеклянные двери, и, наконец, мы сами: трое ньюйоркцев, обсуждающих Нью-Йорк.

Профессор знал мой район в Йонкерсе, он ходил там от двери до двери, продавая подписки на журналы. Знал школу в Бронксе, где работал мой отец. Знал маршруты, которыми я добиралась на автобусе и подземке от Йонкерса до Мэримаунта. Знал прекрасное злачное местечко в центре, неподалеку от штаба Движения католических рабочих, – Стелла тоже его знала. И кошерную закусочную у Колумбийского университета, которая нам понравится, раз нам нравится закусочная у Мэримаунта. Мы любили одни и те же заведения в Чайна-тауне, на Сити-Айленде.

Помнится, в финале забавной истории о том, как его «надул» местный, профессор выкрикнул: «И это меня-то, доктора философии, умного парня!»

Потом мы переместились за элегантный обеденный стол. Тетя Лорейн назвала нашу трапезу «холодным летним ужином»: ломтики жареной курицы, томатное желе, картофельный салат, маринованная зеленая фасоль, печенье только из духовки, еще теплое у меня в руке. Пили белое вино из хрустальных бокалов, которые профессор регулярно наполнял. Все весело болтали – именно тогда тетя Лорейн и рассказала нам о судьбоносном дефиле мимо пожарной станции, – и я чувствовала, как мое молчание, моя обычная застенчивость тает. Чувствовала себя как дома в этом дивном новом мире старинных особняков и цветной прислуги, современного искусства, гениальных умов. В какой-то момент – мятный джулеп и рислинг сделали свое дело – я услышала, как говорю профессору, этому умному парню: «Знаете, вы просто копия лучшего друга моего отца, мистера Тэннена. Его доппельгангер», – красуясь, добавила я.

Возможно, в стеклах профессорских очков заплясали огоньки свечей.

– Неужели? – сказал он, будто мысль ему льстила.

Сама себя не узнавая, в восторге от своей внезапной словоохотливости, я добавила:

– Может, вы даже родственники.

Тетя Лорейн улыбнулась, явно догадываясь о причине этой болтливости, этой глупой остроты в духе «Я знаю еще одного старого еврея».

– Расскажи нам об отце, – попросила она. – Что он преподает?

Я помедлила. В начале вечера, пока алкоголь еще не развязал мне язык, я сказала, что он работает в школе в Бронксе, но не сказала кем.

– Он не учитель, – вмешалась Стелла. – Папа Пэтси работает не ради развлечения. Он заведующий хозяйством.

– А, – любезно отозвалась тетя Лорейн.

– Раньше он был стивидором, – сказала я. Это название использовала мама, оно нравилось ей больше, чем «портовый грузчик». – Как и его брат. Но потом брат погиб, несчастный случай на пристани. – Показывая, что не зря училась в колледже, я добавила: – Très tragique[46]. И мама попросила его найти другую работу. Не такую опасную.

– А твоя мама тоже была ирландкой? – спросила тетя Лорейн, давая понять, что знает о маминой смерти, что Стелла уже посвятила ее в эту подробность.

– Ее родители были ирландцами, – ответила я. В те дни это было все равно что сказать: «Нет, американкой».

Тетя Лорейн поинтересовалась, есть ли у меня братья или сестры. Когда я сказала, что нет, она спросила:

– А двоюродные? А дяди и тети?

Тут снова вмешалась Стелла:

– Пэтси выпала счастливая возможность не ютиться под одной крышей с целой толпой. Они с отцом живут одни. – И театрально добавила: – Вы не представляете, как я ей завидую.

– Большая семья – это благо, – сказала тетя Лорейн.

– У меня не будет детей, – заявила Стелла. – Только попугаи.

Насколько мне известно, у нее их пятеро. Детей.

Профессор снова наполнил бокалы.

Когда горничная убрала со стола, тетя Лорейн заговорила о наших планах на завтра. Профессор наметил для нас маршрут, ланч (сэндвичи и колу) мы возьмем с собой в дорогу, чтобы «не отвлекаться» по пути на маленькие города. Подушки и спальные мешки, которые одолжила нам тетя Лорейн, уже в прихожей.

Тут я впервые осознала, что спать придется на полу монастыря.

У тети Лорейн был адрес монастыря и номер телефона сестер, у которых мы будем жить, одну из них она знала лично, и все равно ей хотелось, чтобы мы заверили ее («Пожалуйста, заверьте меня» – были ее слова), что никуда не пойдем одни. Особенно поздним вечером.

– В последнее время, как вам известно, поднялась волна насилия.

– О, мы знаем, – ответила Стелла.

– И что бы там ни говорил молодой мистер Кеннеди (она имела в виду Бобби Кеннеди), не думаю, что ситуация улучшилась.

– Она только ухудшится, – добавил профессор негромко, будто разговаривая с самим собой, и тетя Лорейн ответила, явно продолжая какую-то недавнюю беседу:

– Только ухудшится. Увы.

Повисло молчание, все задумались.

Затем Стелла сказала:

– Надеюсь, так и произойдет. Она должна ухудшиться.

Горничная подала мороженое в вазочках – ванильное с кусочками клубники и листиками мяты. Мы все поблагодарили ее, отметили, как чудесно оно украшено, а когда горничная вышла, тетя Лорейн продолжила:

– Я не стану отговаривать вас, девочки. Вы поступаете очень смело. Я только прошу, чтобы вы были осторожны.

– Это совершенно другое место, Юг, – сказал профессор. Он подался вперед: – Два совета. Если пойдете на сидячие протесты, запишите наш номер вот тут, на руке, – он показал на рукав своего полосатого пиджака, – если вас, не дай бог, арестуют, вы сможете нам позвонить. И второе. – Он пожал плечами в духе мистера Тэннена. – Возьмите с собой собачье печенье. Положите в карманы. Вдруг полицейские собаки проголодаются.

Над этой шуткой я смеялась дольше, чем следовало. О многих аспектах нашего путешествия я даже не задумывалась.

Вернулась горничная, в руках тарелка песочного печенья. Мы пробормотали «спасибо», и тетя Лорейн сказала:

– Кофе я подам сама, Соня. Поезжай домой. – И снова поблагодарила ее за чудесный ужин.

Горничная скрылась за стеклянными дверьми в тусклом свете дома, а Стелла еще некоторое время смотрела ей вслед. В ее взгляде притаилось возражение, несогласие чувствовалось в напряженных плечах и спине.

Серьезным тоном тетя Лорейн продолжила:

– Насилия станет только больше. Я в этом уверена. И хочу, чтобы вы были осторожны.

Стелла вздернула подбородок, пальцем поправила заляпанные очки на носу:

– Это еще почему?

В голосе знакомый мне звук: зажженная спичка, поднесенная к фитилю.

– Потому что я хочу, чтобы вы были в безопасности, – ответила тетя Лорейн. – Чтобы вы не пострадали.

– Ничего не изменится, если мы все будем в безопасности. Если никто не пострадает.

Профессор улыбнулся, перевел взгляд со Стелы на слегка растерявшуюся жену. Казалось, он распознал подающую надежды студентку.

– Да, конечно, – признала тетя Лорейн.

Но Стелла вдруг

1 ... 27 28 29 30 31 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)