Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

Дон-Коррадо де Геррера читать книгу онлайн
Поэт и переводчик Николай Иванович Гнедич (1784—1833), знаменитый создатель русской «Илиады», близкий друг И.А. Крылова и А.С. Пушкина, начинал как прозаик и драматург. В его ранних, времен студенческой скамьи, сочинениях, вдохновленных творчеством Шиллера, немецкими разбойничьими романами, первыми переводами английской «готики» и французскими переделками Шекспира, уже прослеживается, хотя и «сквозь тусклое стекло», нарождающийся гений русской словесности. Вершинное произведение этой поры, роман «Дон-Коррадо де Геррера», относится к числу сочинений, стоявших у истоков отечественной беллетристики. «Дон-Коррадо» написан насыщенным языком, с беспрестанными хлесткими восклицаниями, гремящими проклятиями, надрывными поминаниями преисподней и князя тьмы; по обилию жестоких, «натуралистических» сцен он не уступает «Монаху» М.-Г. Льюиса. Гнедич одним из первых вывел на русскую сцену героя-злодея, жестокосердного военачальника, «гробницу, пожирающую человечество». Герой романа — алжирский пират, беспринципный Дон-Коррадо, волею судеб сделавшийся испанским вельможей. В порывах неистовства он не ведает жалости ни к своей возлюбленной, ни к отцу, ни к родному брату. «Черная легенда» о старинной Испании восстает на страницах романа из тьмы веков во всём ее безудержном, мрачном и притягательном великолепии: читатель уносится в пучину суеверий, фанатизма, безжалостной Инквизиции, заговоров, убийств, насилия и бесчестия. Воображение автора не знает удержу в живописании казней, злодейств и жестокостей, вершимых его героями. В раздел «Дополнения» настоящего издания вошли другие сочинения, важнейшие для русской «френетической» литературы. В повести Гнедича «Мориц, или Жертва мщения» сюжетная линия шиллеровских «Разбойников» (история о двух братьях, жестоком и праведном, и вставшей между ними возлюбленной) развивается «готическими» эпизодами (и прежде всего попыткой изнасилования в склепе, приводящей на память опять же «Монаха» Льюиса). В «разбойничьей» пьесе «Вольф, или Преступник от презрения» (не завершенном, но грандиозном начинании, планировавшемся как трагедия в 15 действиях) преступный герой оказывается не инфернальным злодеем, но жертвой перипетий и жестокого умысла. Наконец, впервые публикуется известная ранее лишь узкому кругу историков литературы пьеса «Мертвый замок» В.Т. Нарежного — «студента Московского университета», а в будущем — видного прозаика, одного из родоначальников русского реального романа. В этой кровавой драме на мотив «Удольфских тайн» А. Радклиф и «Разбойников» Фр. Шиллера изощренные фантазии юного автора обогащают причудливыми коллизиями сюжеты гремевших на весь мир произведений: призраки, замки, темницы, сумрачные башни, подземелья и пленники бурной чередой проходят перед читателем, складываясь в пульсирующую и живую, необычайно сочную картину. Глубже воспринять творчество автора позволит развернутая статья Е.О. Ларионовой, а также обстоятельный комментарий. Рекомендуется самому широкому кругу читателей.
Валентин
Кто тебе это сказал?
Марко
О! полно! Это не только я, но и последний слуга в замке знает.
Валентин
За это отвечаю я.
Слышны выстрелы.
Марко
Ба! стреляют. И музыка!
Валентин
Поди туда и распоряжай всем хорошенько. (Марко уходит. Он смотрит в окно) Сколько экипажу! Где ж он сам? Да! это он едет верхом. Как угрюм и печален.
Музыка. Выстрелы. Валентин отбегает от окна и молча стоит посередине залы.
Явление 3
Валентин, потом — Сатинелли входит, за ним — толпа рейтаров.
Валентин
Ах, милостивый государь! Вы опять здесь! Приношу мое рабское поздравление.
Сатинелли (дает ему поцеловать руку. К рейтарам)
Ступайте на свои квартиры.
Рейтары уходят.
Сколько перемены! В четырнадцать лет столько обветшало здание. (В молчании осматривает покои)
Валентин
Всё по-прежнему, милостивый государь! Смею спросить: навсегда ли вы переехали сюда или только на время?
Сатинелли
Что?
Валентин
Простите нижайшему рабу, если он не с умыслу огорчил вас.
Сатинелли
Станет ли покоев для всех гостей?
Валентин
Много ли их, милостивый государь?
Сатинелли
Жена, несколько девок и двое рыцарей.
Валентин
Если б их еще было и тысячью больше, всем место будет.
Сатинелли
С одним из них прибыло сто человек рейтаров.
Валентин
Все поместятся, все до одного. Но где прикажете отвести вашей супруге?
Сатинелли
На правом флигеле.
Валентин
На левом было бы спокойнее.
Сатинелли
А почему не на правом?
Валентин
Покои очень сыры.
Сатинелли
Мы привыкли переносить и больше.
Короткое молчание.
Во время моего отсутствия никаких беспокойств не было?
Валентин
Не без того, милостивый государь. Недалеко отсюда, при подошве Апеннинских гор, в самой чаще леса, живет славный разбойник.
Сатинелли
Ну?
Валентин
Он несколько раз подходил сюда под стены, но как скоро мы дадим залпа два-три, он всегда отступал с уроном.
Сатинелли
Так и надобно! Старик! доволен ли тобою Рапини?
Валентин
Смею надеяться.
Молчание.
Сатинелли
Граф Кордано?
Валентин
В своем месте.
Сатинелли
Жив?
Валентин
Шевелится.
Сатинелли
Здоров?
Валентин
Сколько можно быть здорову, живучи пятнадцать лет в оковах, на хлебе и на воде.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сатинелли
В замке никто об этом не знает?
Валентин
Он заключен в подземном своде под самою отдаленною комнатою. Я всегда хожу к нему под вечер или ночью.
Сатинелли
Хорошо. Мне надобно будет видеться с ним еще до его смерти. Предуведомь его о моем к нему приходе. Скажи ему... Не говори ничего. Скажи ему о моем приезде.
Валентин
Слышу, милостивейший государь.
Сатинелли
Где ж Рапини?
Валентин
Он очищает вам покои. Вы так внезапно посетили, что мы не могли надлежащим образом встретить.
Сатинелли
Поди, скажи, чтоб всё бросил. Я нетерпеливо желаю с ним видеться.
Валентин уходит.
Явление 4
Сатинелли один, в диком восторге.
Сатинелли
Итак, я опять достиг вас, стены Мертвого замка! Редко проходит внутрь вас свет солнца сквозь малые окна; вечной мрак царствует в вашей внутренности — но он соответствует сумраку души моей, дикому биению моего сердца. Опять вижу я вас, исполинские изображения владетелей сего замка! Здесь, в этом пространном гробе, заключу я себя вечно! Здесь, один, с вами буду я думать о исполнении моих планов — и успею, непременно успею; если нет... если нет — то погибель всего меня окружающего придаст тебе новое имя, замок, ужаснейший самого ада!
Явление 5
Сатинелли, Рапини.
Рапини (вбегает)
Сатинелли!
Сатинелли
Рапини! (Обнимаются.)
Рапини (отступает от него несколько)
Сатинелли! Сатинелли! ты очень переменился.
Сатинелли
Не мудрено. Скоро год, как я женат.
Рапини
Слышал. Что это с тобою сделалось? Или здоровье тебе наскучило?
Сатинелли
Почему?
Рапини
Тебе непременно хотелось полное лицо переменить на сухое, быстрые, пламенные глаза помутить навсегда и предускорить сединами свою голову.
Сатинелли
Правда, всё правда; но причины...
Рапини
Неужели любовь? Что ни говори, я тому не поверю.
Сатинелли
Ты худо рассмотрел мою супругу.
Рапини
Когда я худо знал ее как прекрасную вдову, то по крайней мере теперь, как супругу Сатинелли, любопытно рассматривал. Со всевозможною учтивостию препоручал я себя в ее милость, но...
Сатинелли
Что?
Рапини
Она нахмурила густые свои брови на впалые глаза и таким голосом спросила: «Не вы ли синьор Рапини?», что я принужден был улыбнуться.