Улитка на склоне Фудзи - Исса Кобаяси
Бакланы
Снова с пустыми желудками
Скользят по воде*.
* * *
В соснах цикады
Все плачут и плачут – когда же
Время обедать?
* * *
Свободу презрев,
В лодку, к птенцам орущим,
Вернулся баклан.
Прошел слух, будто в саду моего друга Набути расцвели пионы невиданной красоты. О местных жителях я уже и не говорю – со всех концов страны люди устремились сюда, утруждая ноги свои единственно для того, чтобы полюбоваться этими пионами. С каждым днем множилось число приходящих. Я тоже как-то зашел к нему и увидел, что по саду, протяженностью всего в пять кэнов*, расставлены изящные, современной работы экраны и навесы от дождя, пионы же – белые, красные, лиловые – цветут повсюду, да так пышно, что и листьев не видно. Более того, есть среди них и желтые, и черные – словом, такие диковинные, что все просто немеют от изумления. Однако когда, немного успокоившись, я вгляделся внимательнее, цветы эти разом утратили для меня всю свою прелесть. Воистину, рядом с другими шелестящими на ветру пионами они были подобны разукрашенным трупам рядом с цветущими девами – хозяин забавы ради смастерил их из бумаги и аккуратно привязал к веткам, желая ввести людей в заблуждение. Причем он вовсе не рассчитывал обогатиться, взимая с приходящих плату, наоборот, он сам тратился на вино и чай для всех. Что им двигало? Думая об этом, не устаю восхищаться:
Бумажный мусор
Цветами пиона прикинулся
Под сенью листвы.
Похороны лягушки
В здешних местах у ребятишек есть такая игра: живую лягушку закапывают они в землю и поют: «Нет нашей лягушки, умерла, умерла. Подорожника листок мы сорвем, на могилку, на могилку принесем».
Так напевая, они покрывают могилку листьями подорожника и уходят. Кстати, в «Своде целебных растений»* подорожник иначе называется «лягушкиным кафтаном». А местные жители часто называют его «лягушкиным листом». То есть дух Ямато естественно соединяется с китайским духом. И, видно не без причины, возникла в старину такая игра:
Цветы унохана
Роняют слезу за слезою
На жабью могилку.
Эти существа в Китае обучали бессмертных искусству полета и беспредельной свободе духа. В нашей же стране они были увенчаны воинской славой в битве при монастыре Тэннодзи*. Впрочем, все это дела далекой старины, теперь же, когда в мире воцарился порядок, они настроены вполне миролюбиво, и стоит летним вечером, расстелив за домом циновку, позвать: «Эй, лягушка-квакушка!» – она сразу же и выползет из зарослей, чтобы насладиться прохладой вместе с человеком. Мне захотелось в одной строфе выразить их облик и душу, поэтому я как величайшую честь воспринял бы приглашение Тёсёси* быть судьей на «сопоставлении насекомых и прочих мелких тварей»:
Невозмутимо
Снизу вверх смотрит на горы
Лягушка.
* * *
Вот соловей.
А там – гляди-ка – жаба.
Ну, чем не пара?
(Кикаку*)
* * *
Мысли свои
Держит всегда при себе
Толстая жаба.
(Кёкусуй*)
* * *
Капли воды
С головы стряхивает лапкой
Толстая жаба.
* * *
Тем или этим?..
Ах, право, каким же полям
Отдам предпочтенье?
* * *
В спальне комар,
Пискнуть успев едва,
Тотчас сгорает.
* * *
Подражают бакланам,
Но, пожалуй, и их превзошли
Проворные мальчишки.
* * *
Лежа рядком,
Спорят лениво и долго
О далекой грозе.
* * *
Лотосы.
Ложным блеском сверкает на листьях
Роса этого мира.
* * *
Щенка-несмышленыша
«Сюда-сюда» – из травы
Кличут цикады.
В провинции Синано в местечке Сусака жил аптекарь по имени, кажется, Накамура. Его отец однажды забавы ради убил спаривающихся змей. С той ночи у него в тайном месте стала расти болезненная опухоль, которая постепенно превратилась в страшный нарыв, и однажды, упав без памяти, он в одночасье скончался. Сын унаследовал дело отца, его звали Сантэцу. Отличался он тем, что имел редкостный, прямо сказать, превосходный мужской признак, с виду словно гриб мацутакэ. И вот взял он себе жену; когда же впервые собрался соединиться с ней, крепкая дубинка его вдруг опала, став маленькой и мягкой, словно фитиль лампы, и никакого толку от нее не было. Он и конфузился, и злился, и негодовал, а в конце концов, решил: «Переменю-ка жену, может, с другой повезет больше». Сменил он их сотню, но так ничего и не достиг. Он впал в безумную ярость и теперь живет один. Я-то думал, что такое бывает только в «Собрании подобранных сокровищ Удзи»* или в других древних собраниях, но самому быть свидетелем… Люди тихонько шептались, что такова, верно, была месть тех змей – пресечь его род. Жизнь всех существ и тварей, даже блох и вшей, должно ценить наравне с человеческой. Убивать же спаривающихся животных – самый большой грех.
Что в бочке они,
О том невдомек. Вечерней прохладой
Наслаждаются рыбы.
* * *
Скорей-скорей
В дымке теряйтесь, птицы,
Выпущенные на волю.
* * *
«Другой берег»*…
Отдаюсь комарам на съеденье.
Чем не Шакья-Муни?
* * *
В просторной бадье
Плескаясь, блестит чешуей
Пойманный карп.
Суетою спешит заполнить
Свой жизненный миг.
На горе Асаяма
Вьюнок
По земле раскаленной ползет
От камня к камню.
* * *
Стража заставы
Прижигают сегодня моксой.
Слива цветет.
* * *
Человеческий голос
Заслышав, прячет дитя свое
Мать-олениха.
* * *
Первые светлячки,
Сколько вокруг ни кружите,
Не проведете
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Улитка на склоне Фудзи - Исса Кобаяси, относящееся к жанру Классическая проза / Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


