`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » История Тома Джонса, найденыша. Том 2 (книги 9-18) - Генри Филдинг

История Тома Джонса, найденыша. Том 2 (книги 9-18) - Генри Филдинг

Перейти на страницу:
class="p1">Мнемосина — согласно греческой мифологии богиня памяти и мать муз. (Примеч. перев.)

104

Гебр — река во Фракии, теперь Марица. (Примеч. перев.)

105

Меония — поэтическое название Лидии, которая предположительно считалась родиной Гомера. (Примеч. перев.)

106

Мантуя — город в Италии, родина Вергилия. (Примеч. перев.)

107

Шарлотта (Крейдок) – жена Филдинга. (Примеч. перев.)

108

Бечевое судно (голландск.).

109

Госпожи мошны (голландск.).

110

Граб-стрит — улица в лондонском Сити, населенная в те времена издателями книг, рассчитанных на малообразованного читателя, и литературными поденщиками, поставлявшими им товар. В настоящее время переименована в Мильтон-стрит. (Примеч. перев.)

111

Господин (франц.).

112

Итонские владения. – Подразумевается Итонская школа на берегу Темзы, в которой учился Филдинг. (Примеч. перев.)

113

Ворбертон Вильям (1698–1779) – английский богослов, занимавшийся также историей литературы, как античной, так и новой. Он отличался властностью и менторским тоном. Отношение к нему Филдинга явно ироническое. (Примеч. перев.)

114

Сиднем Томас (1624–1689) – известный лондонский врач, оставивший много трудов на латинском языке в области теоретической и практической медицины; усердно занимался изучением эпидемий. Сочинения его были переведены на многие иностранные языки и переиздавались вплоть до середины XIX века. (Примеч. перев.)

115

См «Одиссея», вторая песнь, ст. 175.

116

Ганноверская и Гровенорская площади находятся в западной, аристократической, части Лондона. Том Джонс въехал в Лондон с севера, по Грейс-Инн-лейн (Грейс-Инн – одна из юридических школ Лондона). (Примеч. перев.)

117

Гольборн — лондонская улица, идущая с востока на запад, продолжением ее служит Оксфорд-стрит, уже в западной части Лондона. (Примеч. перев.)

118

Цербер — трехглавый пес, охранявший вход в преисподнюю. По рассказу Вергиляя («Энеида», VI, 417–425), жрица Сивилла, сопровождавшая Энея в подземное царство, кинула Церберу кусок застывшего меда, смешанного с волшебными зельями. (Примеч. перев.)

119

Стигийский страж. – Речь идет о Цербере, которого назвали так потому, что, по верованиям древних, подземное царство обтекала река Стикс. (Примеч. перев.)

120

Пикет — карточная игра. (Примеч. перев.)

121

Non acuta… – Гораций, «Оды» (I, 16, 7–8). (Примеч. перев.)

122

Кибела – древнегреческая богиня земли. Культ ее, азиатского (фригийского) происхождения, как и культ Диониса, носил оргиастический характер. Жрецы Кибелы назывались корибантами. (Примеч. перев.)

123

Бонд-стрит — улица в западной части Лондона, выходит на Пикадилли. (Примеч. перев.)

124

Виль и Баттон — лондонские популярные кофейни, открытые в конце XVII века. (Примеч. перев.)

125

Браутон Джон (1705–1785) – знаменитый боксер, подчинивший бокс строгой системе правил и введший его в моду в богатых буржуазных и аристократических кругах Лондона. (Примеч. перев.)

126

Дабы потомство не было поставлено в тупик этим эпитетом, считаю долгом пояснить его объявлением, выпущенным 1 февраля 1747 года: «Мистер Браутон предполагает при поддержке публики открыть в своем доме на Хеймаркет академию для обучения лиц, желающих быть посвященными в тайны бокса, в названной академии будет подробно преподаваться и объясняться теория и практика этого истинно британского искусства во всем его объеме, с указанием различных выпадов, ударов, положений и т. п., случающихся в борьбе, а чтобы не гнушались прохождения курса означенных лекций и особы знатные и благородные, обучать будут с превеликой заботливостью и уважением к деликатным силам и сложению учащихся, с каковой целью припасены рукавицы, вполне ограждающие от неприятных последствий в виде подбитых глаз, раздробленных челюстей и расквашенных носов».

127

Гойл Эдмонд (1672–1769) – модный в свое время автор пособий по карточной игре, особенно висту. Его книжка «Краткое исследование игры в вист», вышедшая в 1742 году, пользовалась широкой известностью в течение ста лет. Первое издание этой книги действительно стоило гинею. (Примеч. перев.)

128

Ломбард-стрит — улица в Сити, на которой помещалось большинство банкирских контор. (Примеч. перев.)

129

Кондитерская Байта — была открыта в 1693 году. (Примеч. перев.)

130

Гейдеггер Джон Джемс (1650–1740) – швейцарец по происхождению, оперный антрепренер; приобрел славу как устроитель публичных и частных развлечений, маскарадов, балов. (Примеч. перев.)

131

Законодатель наслаждений (лат.).

132

Питт — Уильям Питт, граф Четем (1708–1778), крупнейший государственный деятель Англии XVIII века; первоначально принадлежал к «сельской партии». Питт был выдающимся оратором; речи его весьма риторичны и строились обыкновенно по типу речей Демосфена и Цицерона. (Примеч. перев.)

133

Бисше Эдуард (годы рождения и смерти неизвестны) – английский литератор, автор вышедшей в 1702 году компилятивной книги «Искусство английской поэзии», которая пользовалась в свое время большим успехом. (Примеч. перев.)

134

Кто какое искусство знает, пусть в нем и совершенствуется (лат.).

135

Ванбру Джон (1664–1726) – один из представителей комедии эпохи Реставрации. (Примеч. перев.)

136

…они воображают, будто мы живем в развращенном веке… – Этот абзац и некоторые предыдущие замечания данной главы направлены в значительной мере против романа Ричардсона «Кларисса», в котором изображены представители высшего света. Этот роман выходил отдельными выпусками как раз в то время, когда Филдинг работал над «Томом Джонсом». (Примеч. перев.)

137

Пэлл-Мэлл – улица в аристократической части Лондона, на которой сосредоточено много клубов (от итальянского palla-maglio – название старинной игры в шары, введенной в Англии Карлом I). (Примеч. перев.)

138

римского сатирика… – Ювенала. У римлян было множество фортун, на разные случаи жизни. Фортуны эти были объединены Траяном (98–117 гг. н. э.) в одну, которой он воздвиг храм, где совершалось жертвоприношение в день Нового года. (Примеч. перев.)

139

Святой Антоний — Чудо с рыбами, которые будто бы слушали его проповедь, католики приписывают Антонию Падуанскому (1195–1231). (Примеч. перев.)

140

Орфей и Амфион — мифические греческие музыканты, которые способны были своим пением или игрой на лире приводить в движение неодушевленные предметы, останавливать реки и т. п. Сдвинув таким образом с места камни,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение История Тома Джонса, найденыша. Том 2 (книги 9-18) - Генри Филдинг, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)