Марсель Пруст - Содом и Гоморра
Святой Мартин подле дуба (лат.).
265
«Искательница» — пьеса «Искательница ума», принадлежащая перу популярного французского драматурга (комедиографа и автора водевилей) Шарля-Симона Фавара (1710-1792), впервые поставленная в 1741 г. Сохраняла популярность и часто ставилась на протяжении полутора веков.
266
Стр. 347. Зербина — персонаж пьесы Фавара. Это имя (и производные от него — Зербинетта и т. п.) действительно часто встречается в комической драматургии XVIII в.
267
Самари Жанна (1857-1890) — известная французская драматическая актриса.
268
«Капитан Фракас» — исторический роман Теофиля Готье (1811-1872), вышедший в 1863 г. Он рассказывает о скитаниях по стране провинциальной труппы в XVII в. Среди ее членов были актеры на роли Транш-Монтаня — хвастливого вояки, Педанта и т. д. Сам роман был неоднократно инсценирован (в частности, Эмилем Бегжера, чья пьеса шла в «Одеоне» в 1896 г.).
269
Луи д'Аркур — здесь вымышленное лицо, но некий Луи д'Аркур был архиепископом Руанским в середине XV в., а другой д'Аркур, умерший в 1479 г., был патриархом Иерусалимским.
270
Тамплиеры — члены рыцарского монашеского ордена, основанного в Палестине в 1118 г. Орден обладал огромным могуществом как благодаря многочисленности его членов и стройности организации, так и накопленным несметным богатствам. Желая ими воспользоваться, французский король Филипп Красивый (1285-1314) устроил судебный процесс над захваченными им главарями ордена и осудил их (1307). В 1312 г. орден был официально распущен.
271
Стр. 348. Брилья-Саварен Антельм (1755-1826) — французский политический деятель и гастроном, изложивший свои взгляды на оду в популярной книге «Психология вкуса» (1826).
272
…Нантский эдикт принимают за англичанку. — Видимо, Пруст намекает на возможную игру слов: по-французски Нантский эдикт (Edit de Nanlos) звучит как английское женское имя и фамилия. Нантский эдикт — указ французского короля Генриха IV от 13 апреля 1598 г., устанавливавший равноправие гугенотов и католиков.
273
Стр. 349. Эле Поль (1859-1927) — французский живописец и гравер, популярный в свое время портретист.
274
Стр. 350. Грюйер — сорт сыра.
275
Стр. 353. Дамуазо — знатный юноша в средневековой Франции, не имеющий иного дворянского титула.
276
Стр. 355. Жуи — местечко недалеко от Версаля, где в 1759 г. Шарль-Филипп Оберкампф (1728-1815) основал фабрику художественных тканей (ситценабивную), просуществовавшую до 1843 г.
277
Стр. 358. …Ганновер он принимает ближе к сердцу, чем Эльзас-Лотарингию. — В описываемое время французские провинции Эльзас и Лотарингия были отторгнуты у Франции и присоединены к Германии (в результате франко-прусской войны 1870 г.).
278
Чуди Гуго (1851-1911) — немецкий историк искусства; в 1896 г. он был назначен директором Национальной галереи в Берлине.
279
Эйленбург Филипп (1847-1921) — немецкий аристократ, близкий к кайзеру Вильгельму II. Немецкий прогрессивный публицист Максимилиан Гарден (1861-1927) и передовая пресса обвинили Эйленбурга в пагубном влиянии на монарха и на дела государства, что заставило его удалиться от двора.
280
Ваша светлость (нем.).
281
Сен-Симон утверждает… — Это фиктивная ссылка на знаменитого французского мемуариста.
282
Стр. 359. Коммерси — главный город французской провинции Maac, расположенной на востоке страны.
283
Готский альманах — справочник, содержащий сведения об аристократических семействах Европы и о дипломатической службе европейских государств. Выходил в немецком г. Гота с 1763 по 1944 г.
284
…что они ничего не забыли. — Фраза о том, что эмигранты «ничему не научились и ничего не забыли», приписывается разным историческим личностям эпохи Великой французской революции. Видимо, первым ее написал в одном из воззваний генерал Шарль-Франсуа Дюмурье (1739-1823) в 1795 г.; мелькает она в «Мемуарах» известного политического деятеля эпохи Поля Барраса (1755-1829); Наполеон повторил ее в 1815 г. в своей прокламации после возвращения с острова Эльба.
285
Стр. 362. Герцогство Омальское. — Это герцогство было учреждено в середине XVI в. для брата французского короля Генриха II герцога Лотарингского. Затем оно перешло к дому Бурбонов и стало владением их орлеанской ветви.
286
Меценат, славный потомок царственных праотцев (лат.) — Гораций, кн. 1, ода 1, стих. 1.
Стр. 363.«Меценат…» — цитата из Горация («Оды», кн. I, ода I, стих 1). Эта ода посвящена Гаю Цильпию Меценату (69-3 дон. э.), политическому деятелю эпохи, покровителю поэтов Вергилия и Горация.
287
Век Августа. — Октавиан Август (63 до н. э. — 14 н. э.) правил в Риме с 31 г. до н. э. Он был покровителем литературы, и его время считается ее «золотым веком», когда творили Гораций, Овидий, Вергилий, Тит Ливий и другие выдающиеся писатели.
288
Форе Габриэль (1845-1924) — французский композитор и музыкант «неоакадемического» направления.
289
Стр. 365. «Празднества» Дебюсси («Галантные празднества») — сочинение, написанное в 1897-1899 гг.
290
Мейербер Джакомо (1791-1864) — немецкий композитор, живший и работавший во Франции. Его опера «Роберт-Дьявол» исполнена впервые в 1831 г.
291
Скарлатти Доменико (ок. 1685 — ок. 1757) — итальянский композитор и клавесинист, автор большого числа произведений для этого инструмента. Его сочинения, широко исполнявшиеся в его время, были изданы только в 1839 г.
292
Стр. 366. Брама — верховное божество индуистов, творец мира и олицетворение абсолютного знания и мудрости.
293
Аньер и Ле-Буа-Коломб — пригороды Парижа.
294
Стр. 367. Маллармисты — то есть последователи и поклонники французского поэта-символиста Стефана Малларме (1842-1898).
295
Розенкрейцер — член одного из течений масонства, получившего распространение в немецких землях в начале XIX в.
296
Великий Конде — так называли принца Луи де Конде (1621 — 1686) — выдающегося французского полководца второй половины XVII в.
297
Стр. 368. Палестрина — прозвище великого итальянского композитора Джованни Пьерлуиджи (1524-1594), писавшего, в основном, религиозную музыку.
298
Анжелико (Фра Беато Анжелико; 1387-1455) — итальянский художник эпохи раннего Возрождения. Шарлю, сравнивая с ним Мореля, видимо, имеет в виду значение его имени — «ангельский».
299
Бушар Шарль (1837-1915) — французский врач и ученый-биолог.
300
Буф де Сен-Блез Габриэль — французский врач, специалист в области акушерства.
301
Куртуа-Сюфи Морис — известный в свое время врач-терапевт.
302
Стр. 375. …с прутиками нашего знаменитого Лафонтена. — Имеется в виду басня Лафонтена «Верблюд и летающие палочки» (кн. IV, басня 10).
303
…присловие вместо мольеровского. — Возможно, намек на речь врачей в комедии Мольера «Мнимый больной».
304
Стр. 376. Виши — курорт с целебными водами на юге Франции.
305
Стр. 378. Д'Юксель Никола дю Бле (1652-1730) — французский военачальник, отличавшийся крайним тщеславием. Далее Пруст пересказывает относящееся к д'Юкселю место из «Мемуаров» Сен-Симона.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марсель Пруст - Содом и Гоморра, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

