Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Молот шотландцев - Виктория Холт

Молот шотландцев - Виктория Холт

Читать книгу Молот шотландцев - Виктория Холт, Виктория Холт . Жанр: Историческая проза.
Молот шотландцев - Виктория Холт
Название: Молот шотландцев
Дата добавления: 17 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Молот шотландцев читать книгу онлайн

Молот шотландцев - читать онлайн , автор Виктория Холт

Весть о смерти Генриха III застает его сына Эдуарда на долгом пути домой из Святой Земли. Теперь он — король Англии, и судьба его — под стать ему.
Все годы своего правления Эдуард I стремится сковать из Англии, Шотландии и Уэльса единую державу. Когда могучий Уоллес поднимает шотландцев на борьбу, а валлиец Лливелин жаждет власти, Эдуард неколебим в своей решимости, ибо сердцем он знает, как много будет утрачено, когда корона перейдет к его порочному, распутному сыну…

1 ... 94 95 96 97 98 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
убежищем. Выследить там человека было нелегко. В любой момент Уоллес мог вновь подняться, и в этом человеке, очевидно, горел огонь, его окружала аура героизма и властности, что вдохновляла людей. Эдуард хотел, чтобы вдохновленные люди были на его стороне, а не на стороне врага.

Он знал, что значит для людей следовать за вождем. Он и сам был тому примером. Разве он выиграл бы битву, если бы не вскочил на коня, презрев сломанные ребра, и не поскакал во главе своих людей? Он был уверен, что битва была бы проиграна, если бы он поддался советам своих приближенных и позвал лекарей. Солдаты суеверны; они ищут знамений. Слушая легенды о своем предке, Вильгельме Завоевателе, он знал, какое значение тот великий человек придавал суевериям. Он никогда не позволял им действовать против себя, и даже когда казалось, что так и происходит, он находил способ уверить окружающих, что на самом деле они стали свидетелями доброго знамения, и выворачивал доводы так, чтобы убедить их в своей правоте. Победа должна быть в умах людей, если они собираются победить.

Он мог покорить Шотландию, и скоро; но не пока жив Уильям Уоллес.

Было много шотландцев, не до конца преданных своему делу. Некоторые сотрудничали с ним, если считали, что это принесет им выгоду. Шотландцы знали укрытия в горах лучше, чем он. Некоторые могли даже знать, где находится Уоллес.

Он перебирал в уме людей, что лучше всего подошли бы для этой задачи, и после долгих раздумий на ум ему пришло имя сэра Джона Ментейта.

Ментейт был честолюбцем, который недолго пробыл в плену в Англии. Эдуард освободил его при условии, что тот последует за ним во Францию и будет служить ему в войне против французов. Вернувшись в Шотландию, Ментейт присоединился к Уоллесу и тревожил англичан набегами. Он был из тех, кто без труда менял сторону и предпочитал быть на стороне победителей. Эдуард презирал таких людей, но было бы глупо не признавать, что от них бывала своя польза.

До Эдуарда дошли слухи, что Уоллес находится в районе Дамбартона, и было почти несомненно, что у него там есть любовница. Женщины играли определенную роль в судьбе Уоллеса. Однажды его едва не схватили в доме проститутки; а затем дело в Ланарке произошло из-за того, что шериф Хезелриг убил другую его женщину.

Возможно, лучше будет искать его через женщину.

Будучи в Сент-Эндрюсе, он призвал к себе Ментейта и, уведя его в отдельную комнату, прощупал почву насчет Уоллеса.

— Милорд Ментейт, — сказал он, — я много думал об этом предателе Уильяме Уоллесе, и мое желание — предать его правосудию. Вы знаете, что он — тот, с кем я не стану заключать никаких соглашений. Он нужен мне… живым или мертвым.

— Государь мой, — ответил Ментейт, — Уоллес скользкий как угорь. Схватить его будет нелегко.

— Верно. Будь это легко, мы бы давно это сделали. Но этот человек — беглец, он прячется в горах, выжидая момента, чтобы ударить меня в спину. Мне намекнули, что он скрывается где-то в районе Дамбартона. Полагаю, он не любит надолго отлучаться от городов, ибо весьма неравнодушен к женщинам. Вы бы так сказали, Ментейт?

— Полагаю, милорд, в его жизни были некоторые романтические приключения.

— Тогда будьте уверены, он не захочет отрезать себя от общества этого пола. Насколько я помню, был случай, когда его едва не поймали при посещении какой-то распутницы.

— Так и было, милорд.

— Я готов даровать пост шерифа Дамбартона тому, кого сочту достойным его занимать… Дамбартон — славный город, славный замок.

Как сверкнули глаза Ментейта! «Вот мой человек», — подумал король.

— Разумеется, если бы мятежник оказался в этих краях, долгом того, кто вскоре станет их шерифом, было бы доставить его ко мне.

Ментейт кивнул.

— Но задача не из легких, государь мой.

— Трудные задачи предназначены для тех, кто достоин занимать высокие посты. Как только они докажут свою состоятельность, почести сами найдут их.

— Милорд, вы пробуждаете во мне желание служить вам верой и правдой.

— Не забывайте, Ментейт, что это ваш долг.

— Я не забуду своего долга, сир.

— Как и о награде за его исполнение. Если вы доставите мне Уоллеса, я буду вам благодарен. Но он мне нужен… и нужен скоро. Пока он скрывается, мы никогда не можем быть уверены, когда и где он поднимется вновь, и глупцы последуют за ним.

Ментейт поклонился и удалился, его голова была полна планов.

***

Мысль пришла ему внезапно, когда он размышлял над словами короля. Через женщину, да. В жизни Уоллеса должна быть женщина. Почти наверняка он глухой ночью пробирается в Дамбартон или какое-нибудь подобное место, чтобы навестить какую-нибудь женщину.

И тут он вспомнил Джека Короткого, одного из своих слуг, прозванного так за малый рост — жилистый человечек с бегающими хорьковыми глазками. Ментейт время от времени нанимал его для разных грязных дел. У этого человека было мало совести, и он со своим братом — ныне покойным — готов был на все, если награда была достаточно хороша. Джек Короткий был человеком, который знал, что где происходит. Это было его ремеслом. Он умел втираться в доверие; у него был елейный язык, и, как ни странно, многие не замечали его лживости.

Был лишь один человек, которым Джек Короткий по-настоящему дорожил. Это был его брат — настолько похожий на него, что их часто путали. Брат его был убит в какой-то стычке, и убийцей его был Уильям Уоллес. Джек Короткий ненавидел Уильяма Уоллеса.

Поэтому он подходил как нельзя лучше.

Ментейт вызвал его и объяснил, чего от него ждет.

— Джек, — сказал он, — если я выдам Уоллеса Эдуарду, меня ждет награда, как и тех, кто мне поможет. Полагаю, в этом деле ты можешь сослужить мне службу, что принесет тебе немалую выгоду — не говоря уже об удовлетворении от мести.

— Он убил моего брата, — сказал Джек Короткий, и на его обычно холодном лице вспыхнули глаза. — Я был рядом, когда он умирал. Уоллес поднял меч и отрубил брату голову. Я не успел до него добраться, но, клянусь Богом, если…

— Вот твой час. Давай решим, как мы за это возьмемся. Месть, а вдобавок и награда. Неплохо, а, Джек?

***

Уильям Уоллес и впрямь жил в заброшенной хижине в горах близ Глазго. С ним были несколько его

1 ... 94 95 96 97 98 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)