Серена - Рон Рэш
– Винчестер модели тысяча восемьсот девяносто пятого года, – пояснила Серена, – хотя этот сделан по индивидуальному заказу, что видно по породе дерева, позолоченному спусковому крючку и металлу особого сплава. И, конечно же, по орнаменту. В Скалистых горах именно с таким оружием охотятся на горных львов.
Пембертон снова взял винтовку в руки и провел ладонью по глянцевой поверхности дерева.
– Я слышал об этом ружье, – заявил он. – Именно его Рузвельт прозвал Большой Пилюлей.
– Жаль, Тедди сам не прописал себе такую, – проворчал Кэлхун.
– Да, – согласился Пембертон, нацелил винтовку в окно и нажал на спусковой крючок, а когда прозвучал лишь щелчок, изобразил разочарование. – Хотя как знать: может, сюда заявится его кузен[36] и мне выпадет шанс выстрелить?
Пембертон вручил винтовку мистеру Сальваторе, чтобы тот полюбовался ею. Подарок неспешно обошел стол; женщины сразу передавали его дальше, поддерживая ладонями снизу, как блюдо, за исключением миссис де Ман, которая, подобно мужчинам, подержала винтовку в руках, по достоинству оценивая ее вес и надежность.
– А что это за орнамент, миссис Пембертон? – повернулся к Серене Левенштейн. – Великолепно выполнен, но я не узнаю мотива.
– Ахиллов щит.
– Такое ружье отлично пригодилось бы и в Квебеке для наших бурых медведей, – заметила миссис де Ман, передавая ружье мужу.
Пембертон снова наполнил стакан, при этом плеснув немного скотча на стол. Когда винтовка вернулась к нему, он поставил ее на пол, прислонив к крышке стола.
– Сперва я убью своего горного льва, – заявил Пембертон, – а уж потом поеду за ягуарами.
– Бразилия… – задумчиво протянул Левенштейн. – Настоящее приключение для вас с женой.
– Это уж точно, – подтвердил Кэлхун. – Там лесов хватит на всю жизнь, и еще останется.
Пембертон пренебрежительно махнул рукой.
– Дайте срок, и мы с миссис Пембертон срубим все деревья не только в Бразилии, но и в целом мире.
В голове Пембертона фраза выглядела вполне удачной, но он понимал, что она слишком длинная. Гласные и согласные тянулись и цеплялись друг за дружку, подобно шестеренкам, которые никак не могут войти в сцепление, и в итоге слова безнадежно расплылись.
Кивнув жене, Сальваторе поднялся со стула:
– Пора. Наш обратный поезд в Чикаго отправляется рано утром.
Остальные гости тоже встали и, распрощавшись, потянулись наружу. Пембертон и сам попытался подняться с кресла, но ему помешал опасный крен пола и стен. Он плюхнулся обратно и, сфокусировав взгляд, увидел, что Серена по-прежнему сидит напротив, а стол между ними становится все длиннее.
– Проводить их до вагона? – спросил Пембертон. – Не уверен, что смогу.
Пристально глядя на него, жена сказала:
– Они найдут дорогу, Пембертон.
Зал медленно качался из стороны в сторону – не так сильно, как при попытке встать, но достаточно, чтобы Пембертон схватился за край стола и ощутил твердость полированного дерева под ладонями. В поисках опоры он вцепился в стол еще крепче. В тускнеющем сознании немедленно возник смутный образ, почти как во сне: он один в бушующем море, держится за деревянный обломок, а вокруг плещут волны, и в конце концов он сдается.
Глава 37
На следующее утро Пембертон проснулся с самым тяжелым похмельем за всю свою жизнь. Было еще довольно рано, но проникавшие в окно лучи нещадно били по глазам. Язык словно обволокла едкая пыль, сгустившаяся в желудке. Вчерашний вечер вернулся в виде череды смазанных картин, которые пронеслись перед Пембертоном вагонами поезда, везущего никому не нужный товар.
Серена еще спала, поэтому он повернулся на бок и закрыл глаза, но вновь погрузиться в сон так и не смог. Поэтому он просто ждал, не видя, но чувствуя, как солнце постепенно заливает комнату. Через некоторое время жена рядом с ним шевельнулась, и ее обнаженное бедро коснулось его собственного. Как ни старался, Пембертон не мог вспомнить, занимались ли они прошлой ночью любовью и как он вообще сумел вернуться в дом. Повернув голову, он мутным взглядом обвел лицо Серены.
– Прости, – сказал он.
– Ты о чем?
– Накануне сильно перебрал с выпивкой.
– Это был твой день рождения, и ты его отмечал, – возразила Серена. – Не вижу здесь никакой беды.
– Теперь мы, возможно, недосчитаемся пары инвесторов…
– Очень сомневаюсь, Пембертон. Прибыль для этих людей куда важнее светских приличий.
Серена села в постели. Одеяло упало, и глазам Пембертона предстала изящная спина жены, поражавшая контрастом между тонкостью талии и пышностью бедер. Серена обратила лицо к окну, и нежное утреннее солнце озарило ее профиль. Света было достаточно, чтобы заставить Пембертона сощурить налитые кровью глаза, но он не отвернулся. «Как что-то еще может иметь хоть какое-то значение?» – подумалось ему. Вытянув руку, он поймал жену за запястье, когда та уже собиралась встать с кровати.
– Подожди немного, – тихо попросил он, придвинулся ближе и другой рукой обхватил Серену за талию. Прижался лицом к ее спине, закрыл глаза и глубоко вдохнул запах жены.
– Пора бы тебе и самому подняться, – сказала Серена, высвобождаясь и вставая.
– Зачем? – спросил Пембертон, раскрывая глаза. – Сегодня ведь воскресенье…
– Гэллоуэй предупредил, чтобы к одиннадцати ты был готов, – ответила Серена, натягивая бриджи и куртку для верховой езды. – Тебя заждался твой горный лев.
– А я и забыл… – протянул Пембертон и осторожно уселся. Спальня чуть накренилась, но быстро вернула себе привычный вид.
Поднявшись на все еще нетвердые ноги, он проковылял к шифоньеру. Взял с полки брюки из грубой парусины и шерстяные носки, снял с вешалки охотничью куртку и бросил их на кровать, после чего достал из шкафа в прихожей тяжелые охотничьи ботинки на шнуровке и уселся рядом с Сереной, которая натягивала свои джодпуры. Закрыл глаза, пытаясь совладать с головной болью, разгоняемой утренним солнцем.
– Справишься тут одна? – не размыкая век, поинтересовался Пембертон.
– Да. Мне нужно всего-то проследить за тем, чтобы оставшееся на кухне и в лавке погрузили в вагон. Но для начала дам орлу полетать: это будет последняя охота перед тем, как мы покинем это место. – Серена поднялась и посмотрела в сторону двери. – Нужно идти.
Пембертон дотянулся до ладони жены и на секунду сжал ее.
– Спасибо тебе за винтовку и за день рождения.
– Пожалуйста, – сказала Серена, отнимая руку. – Надеюсь, ты отыщешь свою пантеру, Пембертон.
После ее ухода он прикинул, не стоит ли дойти до столовой и позавтракать, но желудок выступил против. Тогда Пембертон полностью оделся, не считая ботинок, лег на кровать и закрыл глаза. «Всего пару минут», – пообещал он себе, но сон схватил его и не отпускал, пока в дверь не постучал Гэллоуэй.
Крикнув охотнику, что выйдет через десять минут, Пембертон
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Серена - Рон Рэш, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


