Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си
– Давай не будем терять драгоценные минуты, – начинает он, нарушая молчание. – Если бы Досточтимая госпожа была жива, она бы гордилась тем, чего ты добилась как врач. И я горжусь.
– Спасибо, отец, – говорю я, склоняя голову.
Он смотрит на меня.
– Мы плохо знаем друг друга. За это я виню себя.
Я не знаю, как ответить.
– После смерти твоей матери я был опустошен. – Он медленно кивает, словно признавая справедливость этих слов. – Я замкнулся в себе и отвернулся от детей. Я думал только о себе и своей карьере. Я так усердно готовился к сдаче императорских экзаменов…
– И это принесло блестящие плоды, – перебиваю я, отбросив приличия. – Тебя наградил император. Ты поднялся по карьерной лестнице…
– Я добился больших успехов, но бросил тебя и брата, когда вы нуждались во мне.
– Нас опекала госпожа Чжао.
– Наложница.
– Она всегда была верна вам, Ифэну и мне.
Он крутит бороду между пальцами. На мгновение я задумываюсь, была ли эта встреча хорошей идеей. Затем я решаю обратиться к отцу с последней просьбой.
– Много лет назад мы с дедушкой сидели на этом самом месте. Он рассказал мне, что стал врачом, чтобы уравновесить жестокости, которые вершил в Управлении наказаний.
– Я понимаю, – говорит отец. Затем он произносит: – Копите добрые дела, и вы встретитесь с добром. Копите злые поступки, и вы встретитесь со злом.
– Когда я была в Запретном городе, императрица Чжан, придворные дамы и я ходатайствовали перед императором о смягчении наказания для Мэйлин.
– Вам удалось?
– Мэйлин жива.
Отец кивает.
– Теперь я хочу помочь госпоже Чэнь.
Я объясняю все, что с ней произошло. Отец слушает, но отвечает не так, как мне хотелось бы.
– Как я уже говорил, я горжусь тем, чего ты достигла как врач, но, возможно, ты зря вмешиваешься в домашние дела.
– А может, напротив, я сделала недостаточно?
Он неодобрительно хмурится.
– Госпожа Чэнь проявила большое мужество во время нашествия оспы в Благоуханной усладе, – продолжаю я.
– Это не твое дело…
– Госпожа Чэнь забеременела не сама. Она была интриганкой или жертвой? Ты не спросил! Ты даже не вызвал ее!
– Такая линия допроса унизила бы твоего свекра и могла нарушить баланс сил в семье. Предоставь ему самому решать, стоит ли вступать в контакт с кем‑то еще, кто мог быть в этом замешан.
– Но госпоже Чэнь стоило уделить толику внимания, не находишь? Зачем наказывать ее за мужское попустительство?
Глаза отца сузились.
– Твои бабушка и дедушка сказали мне, что ты хорошо справляешься с Четырьмя проверками. Я предлагаю тебе подумать о том, что здесь произошло. Ты спросила, кем была госпожа Чэнь – интриганкой или жертвой? Она интриганка. Без вопросов. Если же она была жертвой, то кто и почему поставил ее в такое положение? Меня меньше волнует репутация рода Ян, чем то, как нарушения приличий скажутся на обстановке внутри семьи. Подумай об этом, Юньсянь, и, вероятно, ты придешь к тому же выводу, что и я. Я пытался защитить тебя от дальнейших интриг. – Он поднимается. – Рад был видеть тебя, дочь. Надеюсь, следующей встречи не придется ждать столько лет.
Я могла бы расплакаться, если бы мысли не унеслись по тропинкам, которые отец указал своими вопросами о госпоже Чэнь: если она тоже была жертвой, то кто и почему поставил ее в такое положение? Мне приходит на ум имя только одного человека.
На границе неба
Отец натолкнул меня на некоторые идеи, и я хочу их реализовать, но потрясения прошедшего года настигают меня: время, проведенное в столице, тяжелые переезды в Пекин и обратно, беременность и роды, забота о Мэйлин, вспышка «небесных цветов», повторное дознание. Голова раскалывается, все тело болит. Я ложусь в постель, Маковка задергивает шторы, и я погружаюсь в сон. Мне кажется, что я могла бы лежать так месяц, но на третий день Маковка приходит с запиской. Госпожа Чжао пишет, что бабушка серьезно больна. Я одеваюсь и спешу к мужу.
– Я должна поехать к ней.
Он не возражает. Но мне нужно, чтобы госпожа Ко тоже согласилась. И я иду в ее покои с Лянем на руках. Он сильно вырос, пока я лечила больных оспой. Его ножки стали пухлыми, а щечки круглыми. Он растет послушным малышом, и я не хочу снова расставаться с ним.
Госпожа Ко встречает меня у двери в свою комнату привычным покашливанием. Я хочу кое-что сказать и кое-что узнать, но придется подождать. Как и мой муж, свекровь не возражает против моего отъезда.
– Наша семья хотела бы выразить благодарность твоей бабушке за неоценимую помощь во время эпидемии.
Она хлопает в ладоши, и к ней подскакивает ее служанка Пташка.
– Беги к парадным воротам. Прикажи носильщикам подготовить паланкин.
Как только Пташка уходит, я говорю:
– И снова я должна оставить своего сына…
Свекровь отмахивается:
– Я прослежу, чтобы кормилица хорошенько потрудилась.
Я отдаю Ляня на руки бабушке и отворачиваюсь, обещая себе, что восполню свое отсутствие, когда придет время учить моего мальчика читать, писать и декламировать стихи.
Я приезжаю в Особняк Золотого света, и Тушь ведет меня через внутренние дворики в спальню бабушки. Дедушка скорчился в кресле. Над ним в полумраке нависает госпожа Чжао. Я приближаюсь к кровати, но от вида бабушки замираю.
Ее кожа цвета и текстуры глины, а седые волосы разметались по подушке, словно по поверхности пруда. Я сжимаю руки в кулаки, собираясь с духом. Затем подхожу к кровати бабушки с улыбкой на лице, с полностью открытым сердцем и с мыслями о том, что я могу сделать, чтобы помочь ей.
– Думаешь, я не знаю, что ты пытаешься провести Четыре проверки? – хмыкает бабушка.
Прежде чем я успела ответить, госпожа Чжао говорит:
– Может быть, Юньсянь сумеет что‑нибудь сделать.
Бабушка задумчиво смотрит на лампу.
– Мне уже не помочь.
Дедушка безуспешно пытается сдержать стон. Госпожа Чжао переводит взгляд, чтобы бабушка не видела выражения ее лица.
– Никого нельзя оставлять без помощи, – говорю я, стараясь придать уверенности всем в спальне. И себе.
Губы бабушки складываются в нежную улыбку.
– Птицы улетают домой умирать, а лисы уходят в свои норы. Некоторые вещи неизбежны.
Она берет мою руку и прижимает ее к левой груди. Сквозь слои ее одежды я чувствую твердый, как камень, желвак. Мой мозг скачет, пытаясь найти решение.
– Есть отвары, которые стоит принимать в таких случаях…
– Думаешь, я их еще не опробовала? – спрашивает бабушка. – Сколько
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


