Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер
Глава 67
Сирокко зарождается в Сахаре и опаляет своим огненным дыханием Триполи, Алжир и руины Карфагена, прежде чем перенестись через Средиземное море к европейским берегам. К тому времени грозовые тучи, идущие следом за сирокко, громоздятся до самых звезд. Все вянет и иссушается этим пеклом в обличье ветра.
Той ночью, которую Аббас выбрал для исполнения последней прихоти Хюррем, сирокко шквалом проносился по узким улочкам Стамбула, гнул кипарисы в дворцовых садах, бешено трепал красно-зеленые флаги над и перед дворцом и вздымал пену на дальних берегах Босфора.
«Идеальная погода», – подумал Аббас.
Дворец был погружен во тьму, когда он в сопровождении двух бостанджи покинул его через редко используемые ворота в южной стене. Отсутствовали они меньше часа, а по их возвращении оранжевое зарево уже наползало на небо над головой и заливало кровли теснящихся внизу деревянных домишек.
Сразу же по возвращении во дворец Аббас разыскал главного палача и, сунув ему в ладонь перстень с изумрудом, знаками показал, что оба сопровождавших его садовника до рассвета дожить не должны. Затем он вернулся в свою келью и стал ждать, какие еще злодеяния ему поручат совершить во имя любви.
По улицам гулким эхом разнесся бой тамбуров. Весь дворец пробудили ото сна истошные крики: «Янгхинвар! Пожар!»
Аббас выбежал из кельи. Сверху из спален доносились женские крики. Внизу во дворе двое стражей обнажили клинки и стояли в растерянности. «Дурачье, – подумал он нетерпеливо. – Они что, запаха гари не чуют?»
Сам он не медлил ни мгновения. В его распоряжении имелись долгие дни на отработку до шага своих действий в подобных случаях, а Хюррем ему успела вполне доходчиво втолковать, в чем его первейший долг. Он поднял из постелей двух своих пажей и пробарабанил им назубок выученный перечень инструкций: запрячь кареты; вывести всех женщин вниз во двор; послать еще шесть пажей в парикмахерскую, чтобы снесли оттуда вниз, в безопасное место, все имущество госпожи Хюррем.
Ну а как иначе? Ведь не могла же она бросить хоть что-то, даже если бы и весь город разом заполыхал!
Затем он сам взобрался вверх по лестнице к ее покоям.
Вид Хюррем его поразил. «Не иначе, всю ночь прихорашивалась», – решил Аббас. На ней был дивный кафтан изумрудного цвета поверх белоснежной сорочки с руми, ручной вышивкой золотой нитью. В косы были вплетены изумруды и жемчуга, и даже яшмак был на месте. Рядом с Хюррем стояла Муоми с фиолетовым шелковым фериджем наготове.
«Так вот как, стало быть, наряжаются на пожар», – подумал он. Ну и, конечно же, она была обильно надушена, ведь не могла же она предстать перед султаном пропахшим дымом исчадием ада.
– Что так долго? – прошипела она. – Хотел, чтобы я в постели зажарилась?
– Тревогу пробили только что, моя госпожа, – сказал он.
– А зачем тебе было дожидаться сигнала тревоги? Будто ты сам не видел, что весь город в огне!
Аббас подошел к окну и громко застонал. Ветер раздул из пламени целую огненную бурю, и вся деревянная застройка вниз по склону холма была обречена на скорую и неминуемую гибель. Стена пламени стремительно надвигалась на них подобно мощной штормовой волне. Дом за домом воспламенялся, вспыхивал факелом и обрушивался внутрь, взметая в ночное небо фонтаны искр. Мужчины и женщины в ужасе бежали вверх по улочкам, неся на спине все, что успели с собою прихватить, спотыкаясь друг о друга во всеобщей панике. Людская толпа была подобна вздувшейся реке, хлынувшей в ущелье: водовороты факелов, обезумевшие волы с выкаченными глазами, осаживающие назад зашоренные лошади и женщины с непокрытыми головами и лицами.
«Господи, помилуй», – думал Аббас.
Тут ветер и швырнул ему прямо в лицо горсть раскаленных углей. Он отскочил от окна.
– Нам нужно поспешить! – крикнул он.
– Я тут часами дожидалась, когда же мы уже начнем поспешать, – сказала Хюррем таким тоном, будто опаздывала к официальному началу представления на ипподроме.
Муоми подала ей накидку и полностью опустила вуаль яшмака на лицо для сохранения инкогнито и достоинства своей госпожи. Затем надела собственный плащ с капюшоном, и Аббас вывел их из покоев и вниз по лестницам.
Он-то думал, что у них будет побольше времени на сборы. Кареты ждали на мостовой.
– Садитесь! – крикнул он. – Быстро!
Две укутанные фигуры проскользнули мимо него и взобрались в первую карету. Он закрыл за ними дверь. Тут из-за тафты шторы змеей выскользнула женская рука и впилась в его собственную, а следом показалась и голова Хюррем, Аббас даже на миг подумал, что сейчас услышит от нее шепотом высказанную благодарность.
– Не вынесешь отсюда тут хоть что-то из моего, – сказала она, – не сносить тебе головы!
Аббас преклонил колена, дабы исполнить салам у стоп Властелина жизни. Лоб он на всякий случай задержал на ковре даже дольше положенного. Одежда его источала густой запах древесного дыма, а лицо и тюрбан были перепачканы сажей и копотью.
Сулейман взирал на него с искаженным душевными муками лицом.
– Тысячу извинений, мой господин, – выдохнул наконец Аббас.
– Не нуждается ли мой слуга в услугах врача?
– Никак нет, мой господин. Я просто смертельно устал.
Пара пажей помогли ему подняться на ноги.
– Что там, пожар в Старом дворце? – Сулейману не терпелось услышать от кызляра-аги рассказ о том, что там в действительности стряслось.
– Весь дворец был охвачен пламенем, когда я его покинул. Все женщины, однако, в целости и сохранности.
– А Хюррем?
– Ждет за дверью. Уж ее-то жизнь я хранил как драгоценнейшее из Ваших сокровищ.
– За это мы с нею перед тобою в долгу, – сказал Сулейман. – Пострадавшие есть?
– Боюсь, что ряд моих пажей и гаремных стражей сгорели заживо, пытаясь спасти из огня драгоценности и наряды моей госпожи, хранившиеся в ее покоях.
– Дворец уничтожен?
– Когда я в последний раз на него оглянулся, он был весь целиком объят пламенем.
– Благодарю тебя, Аббас, за старания. Проводи ко мне госпожу Хюррем, а сам ступай и отдохни хорошенько. Поговорим наутро еще, на свежую голову.
Мгновениями позже перед ним возникла окутанная фиолетовым шелком фигура и тут же рухнула к его ногам. Сулейман поспешил помочь ей подняться.
– Хюррем, ты в порядке? – Он откинул никаб с ее лица. Женщина была бледна как мел, а глаза ее красными от слез. – Тебе не больно?
Он почувствовал, как она вся задрожала в его объятиях.
– Когда мне донесли о пожаре и я увидел зарево над дворцом… Даже не знаю, что бы я сделал, если бы с тобою
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


