Поцелуи на хлебе - Альмудена Грандес
– Хочешь чипсов? – шелест обертки ей тоже знаком, и хруст чипсов, и соль на губах, напоминающая о чистом, прозрачном синем море, ровно таком, как то, что она видит перед собой.
Вечером, за семейным ужином в портовом ресторанчике, Бегония говорит совсем мало, а больше наблюдает за детьми.
– А нам почему нельзя жить с вами? – спрашивает младший, Рауль, ему семь, и он очень привязан к родителям. – Тут нам не разрешают прыгать в бассейн бомбочкой.
– У нас в отеле вообще нет бассейна, так что…
– Ну и ладно, я все равно хочу с вами!
– И я тоже, – вдруг подключается к его натиску старший, Фер.
На следующий день после свадьбы дети переезжают к ним, в пансион Сокорро. А неделей позже, заводя машину, Фернандо оборачивается и смотрит на сыновей – загорелых, одичавших, похорошевших и немного грустных.
– Ну что, ребята, какой отель вам больше по вкусу, бабушкин или этот?
– Этот! – хором выкрикивают те.
Потому что да, бассейна тут нет, зато отель совсем маленький, так что они познакомились и подружились с другими детьми, а ходить на пляж мимо теплиц – настоящее приключение, как в кино, и им очень понравилось есть бутерброды, сидя на камнях, а еще им позволили играть с друзьями на террасе по вечерам, а до того весь день можно было бегать в плавках и шлепках, а еще они полюбили пса Сокорро, а сама Сокорро разрешила им, когда станет совсем жарко, поливаться из шланга. Потому что им сказали, что в этом году никакого отпуска, а в итоге он получился, да еще какой!
– Приедем сюда следующим летом? А? А?
Фернандо смотрит на жену.
– Как скажет мама.
Теперь Бегония способна вспомнить себя и понять собственные воспоминания, но, конечно, возраст уже не тот. Вот если б ей было семь, думает она, ну или одиннадцать, как тогда все было бы просто…
– Ладно, давайте потом обсудим.
И дети на заднем сиденье принимаются радостно вопить и хлопать в ладоши, потому что они отлично знают Бегонию, почти так же хорошо, как ее муж.
– Скажи мне, что за муха укусила твоего отца?
Беседуя с мужем, Мариса параллельно сохраняет документ в папке книги, потом на флешке, потом еще раз в папке книги.
– Да я сам не могу понять, он мне заявил, что раз мы в машину его не берем, поедет на автобусе.
Они в Серседилье, приехали на лето на Виллу Арасели, старинный каменный дом с прелестным небольшим розовым садом, где отец Роберто с тех пор, как овдовел, живет круглый год.
– Мы там как сардины в банке поедем, да еще и в багажник небось все не влезет.
– Я так ему и сказал, но что тут сделаешь? Ты ж его знаешь, с ним так запросто не договоришься.
Анхель слушает эту беседу из сада. Он знает, что сын с женой не понимают его, но скорее обеспокоены его поведением, чем рассержены: наверняка видят в его упрямстве признаки раннего старческого слабоумия, начавшегося после того, как рак забрал у него Арасели – это была огромная трагедия, лишившая его половины его существа. Но Анхель не сдается. От Серседильи до аэропорта Барахас почти семьдесят километров, машина у его сына небольшая, в багажнике наверняка не хватит места для внучкиных вещей, и ей придется ехать всю дорогу, держа сумку на коленях, но у него свои причины, и сыну с женой их не понять.
А вот Лаура поймет, и поэтому необходимо, чтоб он встретил ее в аэропорту.
Летом шестьдесят четвертого года Анхель был еще очень молод, необразован, отважен и неразумен.
– На, держи, – сказал аптекарь из их деревни, протянув ему две с половиной тысячи песет. – Если ты действительно любишь мою дочь, бери деньги, отправляйся в Швейцарию вместе с двоюродным братом и возвращайся, хорошенько подзаработав, чтоб было, что ей предложить. А если не хочешь, забудь о ней навсегда: Карменсита в жизни за тебя не выйдет, я скорее отправлю ее в монастырь.
Анхель был сыном, внуком и правнуком безземельных поденщиков, но дурачком он не был. Он сразу же понял, что эти деньги – ловушка, цена, которую ему предлагают, чтобы он отказался от своих притязаний на единственную дочь одного из самых богатых местных землевладельцев. Но еще и возможность, которая выпадает раз в жизни, а он был уверен в своей любви и в том, что она взаимна.
– Работы там завались, – почесал в затылке Лукас, выслушав брата, – но у тебя ведь нет документов, а без них тебе в Швейцарию путь закрыт.
– Ну, это мы еще посмотрим.
На следующий же день он запросил паспорт и купил билеты на поезд на деньги, отложенные с последнего сбора винограда. Двадцать восьмого августа он уехал с Лукасом в Мадрид на рейсовом автобусе, а Карменсита осталась в деревне и едва все глаза себе не выплакала. Двадцать девятого августа он сел на поезд, который, проехав через пол-Европы, высадил его в Женеве. Там, окруженный толпой соотечественников, снабженных всеми необходимыми документами, он отправился навстречу приключениям.
Со всех сторон на разных языках доносились слова «рабочий договор», и Анхель понял, что во всей очереди он единственный испанец без документов, но не упал духом. «Что бы там ни было, – сказал он себе, – с пустыми руками я в деревню не вернусь». Заручившись уверенностью, он подошел к окошку и, не отводя глаз, выдержал взгляд лощеного любезного женевского чиновника и выслушал монолог, из которого не понял ни слова.
– Что он говорит? – спросил Анхель у Лукаса.
– Спрашивает, зачем ты въезжаешь в Швейцарию.
– Скажи ему, что я турист.
Лукас уставился на него, как на чокнутого.
– Ты совсем дурак, что ли? Ты посмотри на себя, кто поверит, что ты с такой рожей турист?
– Давай-давай, скажи ему.
Швейцарский чиновник и бровью не повел. Спросил, сколько времени Анхель планирует пробыть в стране (три месяца), уточнил, сколько у него денег на осмотр достопримечательностей (две с половиной тысячи песет), все записал, раскрыл Анхелев паспорт и несколько раз проштамповал, а затем вернул хозяину все с той же любезностью, с которой держался все это время.
– А это что значит? – спросил Анхель, показывая брату два слова, faux touriste[12], красовавшиеся на каждом развороте.
– Что не повезло тебе, Анхелито…
Затем их пути разошлись. Лукас помахал ему из вестибюля и заспешил на следующий поезд, который должен был увезти его в Люцерн, финальную точку путешествия, а к Анхелю подошел полицейский и сопроводил к кассе, где ему выдали билет в третий класс, прямиком до Испании. Но возвращаться с пустыми руками в его планы не входило, так что он сошел на первой же станции после французской границы, в деревушке под названием, которого он никогда не забудет: Бельгард.
Он обошел всю деревню в поисках строительной техники: где краны, там и стройка, а в те времена в тех краях на любой стройке работали испанские каменщики. Они-то ему и помогли.
– У такого-то жена только родила, ему деньги точно пригодятся. Ты по-французски умеешь?
– Нет.
– Ладно, пошли со мной, я тебе переведу.
Единственное, о чем спросил у него тот алжирец, взяв две с половиной тысячи песет, – это умеет ли Анхель водить.
– А то, – гордо ответил тот каменщику из Луго, вызвавшемуся переводить, – меня отец в восемь лет научил водить трактор.
– Ага, но права-то у тебя есть? – спросил переводчик от себя.
– А вот прав нету.
– Ясно, ну ладно, это мы ему не скажем.
В итоге Анхелю очень повезло. За пару километров до пункта паспортного контроля, маленького и довольно безлюдного, алжирец пустил его за руль. Он надеялся, что приграничные номера его машины отобьют у швейцарской полиции желание проверять документы, а если все-таки спросят, то удовлетворятся его паспортом. Так и вышло: их пропустили без лишних вопросов. Через несколько километров они вновь поменялись местами и доехали до условленного места, женевского вокзала,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поцелуи на хлебе - Альмудена Грандес, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


