Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Расколотая корона - Виктория Холт

Расколотая корона - Виктория Холт

Читать книгу Расколотая корона - Виктория Холт, Виктория Холт . Жанр: Историческая проза.
Расколотая корона - Виктория Холт
Название: Расколотая корона
Дата добавления: 11 ноябрь 2025
Количество просмотров: 19
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Расколотая корона читать книгу онлайн

Расколотая корона - читать онлайн , автор Виктория Холт

Весть о мученической смерти Томаса Бекета разнеслась по всему христианскому миру, и вина за нее легла на короля Англии Генриха Плантагенета. Два года спустя, когда Бекет был причислен к лику святых, положение Генриха стало шатким: понесший наказание по настоянию Папы за свою роль в гибели архиепископа, он обрел врага и в лице собственной жены, королевы Алиеноры Аквитанской, узнавшей о его многолетней связи с Розамундой Клиффорд. Алиенора жаждет мести и вместе с королем Франции Филиппом подстрекает сыновей к заговору — как против отца, так и друг против друга.
Осажденный со всех сторон, старый Генрих отчаянно борется с мятежом и кознями собственных детей…

1 ... 40 41 42 43 44 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
видел своего деда, Генриха I. Вот уж чья потребность в женщинах была не меньше — если не больше, — чем у его внука. Он тоже сурово качал головой. Немыслимо, чтобы их потомок ради избавления от одной женщины и женитьбы на другой помышлял о возможном крушении империи, которую они ему оставили.

Это была битва между любовью и властью. А Генрих Плантагенет был королем и потомком Вильгельма Завоевателя. В сущности, и размышлять было не о чем. Он знал, что ему придется сделать.

***

В уединенном павильоне в Вудстоке близился час Алисы.

Розамунда заботливо ухаживала за ней и даже привязалась к девушке. В чем-то они были похожи, и, возможно, именно поэтому обе привлекли короля.

Розамунда сидела у постели принцессы за рукоделием, а Алиса расспрашивала ее о муках родов.

Они будут молиться о легких родах, сказала Розамунда. Сама она в этом сомневалась. Девушка была юна и, возможно, еще не готова к деторождению. Розамунда трепетала при мысли о гневе короля, если с Алисой что-нибудь случится.

Она посвятила себя заботе о девушке. Это была последняя услуга, которую она окажет ему. Она твердо решила, что, как только ребенок Алисы родится и девушка оправится, она уйдет в монастырь. Она выбрала обитель в Годстоу и уже сделала туда пожертвования; и она знала, что, когда придет время, ее примут с радостью.

А пока была Алиса.

Девушка была прекрасна и верила во всемогущество короля. Она была по-своему невинна и, казалось, не догадывалась о прежних отношениях короля с Розамундой. Возможно, это и облегчало дело.

Алиса говорила о короле, ибо даже она понимала, что Розамунде известно, кто отец ребенка.

Он великий и добрый человек, говорила она Розамунде, который женат на злой женщине. Королева — приспешница дьявола, и король собирается прогнать ее и жениться на Алисе.

— Дорогая моя, — сказала Розамунда, — разве вы не обручены с принцем Ричардом?

— Была, но теперь это не имеет значения. Так говорит король, а король знает.

Так юная Алиса думала, что скоро станет королевой Англии. Когда-то он обещал то же самое и ей. Он давно ненавидел королеву. Как часто он обсуждал, как от нее избавиться! Развод не будет трудным, говорил он, ибо между ними наверняка есть кровные узы. Тогда он обещал сделать Розамунду своей королевой.

А теперь была Алиса, и вот она, Алиса, вот-вот родит его дитя, а ухаживает за ней она, Розамунда, отвергнутая любовница.

Проходили месяцы. Они гуляли в садах, разговаривали, шили детскую одежду, и Розамунда достала ту, что носили ее собственные дети — единокровные братья этого маленького существа, которое вот-вот должно было родиться. Ребенок Алисы будет носить их. Почему бы и нет, ведь между ними будет крепкая связь?

— Король добр ко всем своим детям, — сказала Розамунда.

— Разве не подло со стороны его сыновей восставать против него? — воскликнула Алиса. — Их погубила мать. Но скоро он ее прогонит. Недолго ей осталось носить титул королевы Англии.

Розамунда была старше и мудрее; она слышала обещания, которые теперь были забыты. Не было смысла намекать Алисе, что королю, возможно, будет не так-то просто добиться развода.

В положенный срок Алиса слегла в родах и на свет появилась девочка, которая умерла через несколько часов после рождения.

Алиса была убита горем. Когда король приехал навестить ее, он сделал вид, что тоже скорбит, но не мог не думать про себя, что, возможно, все к лучшему.

— Когда вы оправитесь, моя любовь, — сказал он, — вы должны вернуться ко двору. И если вы будете выглядеть немного бледной, мы скажем, что это было утомительное путешествие на север и тамошний климат вам не подошел.

***

— Я подумываю уйти в монастырь, — тихо сказала Розамунда.

Он ответил:

— Мне кажется, это было вашим желанием уже некоторое время.

— Я чувствую потребность в уединении и размышлениях. Думаю, пришло время мне искать прощения за свои грехи.

— Розамунда, моя роза мира, вы — добрая женщина. Бог простит ваши прегрешения.

— Не все с вами согласятся. Я слышала, в некоторых кругах меня называют Rosa-immundi, розой бесчестия.

— Всегда найдутся те, кто бросает камни в других.

— И все же я тяжело ощущаю свою вину и хотела бы провести последние годы в покаянии.

— Куда бы вы отправились?

— В Годстоу. Я уже все устроила. Они готовы меня принять.

— Когда они это сделают, я одарю их своими дарами. Они не прогадают, приняв вас.

— Вы как всегда добры ко мне, — сказала она. Но она видела облегчение на его лице. Именно этого он от нее и хотел. Он сделает подарки Годстоу, потому что монастырь предложил убежище его любовнице. Он больше в ней не нуждался, но любил ее достаточно, чтобы желать видеть ее устроенной.

С печалью в сердце Розамунда удалилась в монастырь, а Алиса вернулась во дворец.

Король понимал, что на развод с Алиенорой нечего и надеяться, но в то же время твердо решил не отказываться от Алисы.

Глава VIII

КОРОЛЕВА ПРИБЫВАЕТ КО ДВОРУ

Генрих Молодой Король не находил себе места. Это было невыносимо. Он и шагу ступить не мог без ведома отца. Он устал от поучений, что делать нужно так-то и так-то, и что есть лишь один способ править — тот, что избрал его отец.

До него доходили рассказы о том, как проводят время люди вроде Филиппа, графа Фландрского. Филипп был славным рыцарем, искусным в поединках, и слава о нем гремела по всей Европе. Вскоре он собирался совершить паломничество в Святую Землю. Филипп был богат, роскошно одет, его кони были в богатой сбруе, и люди взирали на него с почтением.

Что до Генриха, то у него было так мало. Единственным способом жить в достатке для него было влезать в долги. Сделать это было нетрудно, ведь он был сыном короля, да и сам король. Вот что его терзало. Он был королем и не был им. Титул был лишь словом, не более.

Люди боялись его отца, а потому не слишком уважали его сына; и когда он ехал рядом с этой кряжистой фигурой в одеждах, сшитых для дела, а не для красоты, и смотрел на эти огрубевшие от непогоды руки, ему хотелось закричать от бессилия.

Его друг Уильям Маршал уже не радовал его так, как прежде. О, Уильям был превосходным

1 ... 40 41 42 43 44 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)