Книжный магазин в Мейфэре - Элиза Найт

Книжный магазин в Мейфэре читать книгу онлайн
1938 год. Острое перо, провокационное чувства юмора и богемный образ жизни – Нэнси Митфорд блистает на социальной сцене предвоенного Лондона. Она легко плетёт истории для читателей, хотя хочет переписать свою. В её браке столько боли, сколько едва может вынести сердце, а изменение финансового положения лишает принадлежности к аристократии. Надеясь свести концы с концами, она устраивается в книжный магазин «Хейвуд Хилл». Может быть, это изменит не только общественную и литературную жизнь города, но и её личную?
Наши дни. Люси Сен-Клер, библиотечный эксперт, с детства мечтает побывать в «Хейвуд Хилле». Она надеется узнать историю надписи в издании «В поисках любви», которое Люси унаследовала от своей матери. Жизненный путь словно сам ведёт её в легендарный книжный. Люси привлекает возможность пройти по следам Нэнси и разгадать её тайны. Начав читать письма известной писательницы, Люси ищет ключи к её прошлому – и к прошлому своей семьи.
Интриги, горе, страсть и смелость.
Я приготовилась дать достойный ответ, но он быстро поцеловал меня в губы и втащил внутрь. Нас сразу же окружили друзья, однако оживленную беседу вскоре прервали звуки музыки и восторженные возгласы. Публика приветствовала вышедших на низкую сцену фигуристов на роликах – двоих мужчин в черных брюках и белых пиджаках и женщину в белом атласе и кружевах.
– Садись! – Мэри, сестра Хэмиша, похлопала по стулу рядом с собой.
Я села, а место с другой стороны от меня занял Хэмиш. Круглые столики были сдвинуты, нас окружала обычная компания. Все приветствовали Хэмиша и засыпали его вопросами. Он принялся рассказывать о незаконной игре в карты и распитии спиртного в подпольных клубах, где, по его мнению, заправляла американская мафия. Я еще не решила, отнестись к этому как к вздору или как к весьма убедительному аргументу против того, чтобы когда-либо туда соваться.
– Кто-нибудь завладел вниманием беспутного Хэмиша? – осведомился вдруг один из друзей.
Я сделала большой глоток шампанского, пытаясь обнаружить хоть что-то забавное в этом идиотском вопросе. Разве не понятно, что Хэмиш тосковал по мне?
Хэмиш обнял меня за плечи и притянул к себе. У меня закружилась голова от аромата его одеколона.
– Нэнси – единственная женщина, к которой я неравнодушен.
Хотя мне не хотелось признаваться в этом себе самой, его слова можно было понять буквально. Мой брат и Ивлин уверяли меня, что Хэмиш склонен к разного рода связям. Но я отказывалась им верить. Неужели мы не поженились по этой причине?
Один из мужчин на роликах спустился со сцены и приблизился к нашему столику. Он кивнул мне, но я отрицательно помотала головой. Зато Мэри с энтузиазмом замахала ему:
– Меня, выберите меня!
Конькобежец ухмыльнулся:
– Вы, мисс.
– Замечательно! – Под общий смех Мэри, перебравшись через наши колени, вышла из-за стола.
Снова наполнив бокалы шампанским, мы подняли их за Мэри. Оркестр заиграл зажигательную мелодию, когда наша подруга появилась на сцене на роликах. Подражая фигуристам, она пыталась изобразить чарльстон и несколько раз чуть не потеряла равновесие.
Хэмиш заказал бренди. Интересно, у него есть деньги, или он, как обычно, попросит меня заплатить?
Раздавшийся со сцены пронзительный крик заставил нас обернуться. Мэри была высоко в воздухе. Схватив девушку одной рукой за запястье, а второй за лодыжку, фигурист вертел ее над головой с огромной скоростью.
– Потрясающе! – прошептал кто-то за столом.
Хэмиш выглядел встревоженным, а кавалер Мэри воскликнул:
– Боже милостивый!
Сначала Мэри, казалось, получала удовольствие от этого кружения и радостно взвизгивала, но вскоре смех сменился завываниями. Хэмиш и ее спутник перепрыгнули через стол и бросились к сцене.
Длинноногий поклонник Мэри добежал до нее раньше брата – и как раз вовремя! Потеряв равновесие, фигурист выпустил девушку из рук, и она полетела в зал. Со всех сторон закричали, и наши друзья, опрокинув стол, ринулись на помощь. Но отважный кавалер успел подхватить Мэри, прежде чем она разбила голову о ближайший столик.
Я перевела дух. Выпитый «Дом Периньон» грозил вырваться наружу.
– Господи, какое безумие! – вздохнула рядом со мной Нина, схватившая себя за горло.
– Ужасно, – пробормотала я, разжимая пальцы, вцепившиеся в стол. – Никогда не доверяй фигуристу, который вылакал спиртного больше, чем все мы, вместе взятые.
Несколько друзей удерживали Хэмиша, который рвался избить злосчастного артиста. Правда, не знаю, что из этого вышло бы: последний очевидно был крепче худощавого Хэмиша. И с каких это пор он готов портить развлечение? Америка явно не пошла ему на пользу.
Питер Родд, сидевший за столом напротив меня, закатил глаза:
– Только нарвался бы, как в Итоне, когда полез драться со мной.
Я поджала губы:
– Ты вертелся рядом с его сестрой?
Питер хмыкнул:
– Нет.
– Собирался причинить вред какой-то другой женщине?
Питер покачал головой с многозначительной усмешкой, которую я не совсем поняла.
– Я не вправе рассказывать, почему он получил самую сильную в своей жизни взбучку. Достаточно упомянуть, что мы с ним не самые близкие друзья.
Я с вызовом приподняла бровь.
– Жаль.
Питер, который редко бывал серьезным, слыл всезнайкой. Я находила, что высокомерие портило его красивое лицо. Кавалер Мэри выводил рыдающую девушку на воздух, покровительственно обнимая ее за плечи.
– А мне вовсе не жаль, – возразил Питер. – Правда, когда я хочу пригласить тебя на танец, он всегда оказывается рядом.
Скрестив руки на груди, я одарила его широкой улыбкой.
– Хэмиш отсутствовал в городе много месяцев, Питер, так что найди другой способ польстить мне – без этой безвкусной лжи.
– Ты сногсшибательная, – сказал он. – Даже с таким острым язычком.
Краска прихлынула к моим щекам, и я вдруг по-новому взглянула на этого красавчика. Да, Питер не тупица, в отличие от Хью, и более зрелый, чем Хэмиш, но слишком уж самонадеян.
– Что ты думаешь об Америке? – спросила я.
– Терпеть ее не могу.
– Вот как? Пожалуй, мы могли бы стать друзьями.
– А я думал, мы уже друзья.
Хэмиш уселся рядом со мной, метнув в сторону Питера злобный взгляд.
Тот ухмыльнулся и повернулся к сцене, где появилась следующая группа фигуристов. Хэмиш заказал «Сайдкар» [12] и предложил один бокал мне. Но я, резко ощутив потребность выйти на воздух, покачала головой:
– Схожу посмотрю, как там Мэри.
Покидая зал, я чувствовала на себе взгляды нескольких пар глаз. Однако не обернулась, чтобы узнать, кто именно на меня смотрел. А вдруг в их числе не было Хэмиша? Я шла с прямой спиной, покачивая бедрами. Пусть я приближалась к тридцати и мама уже записывала меня в старые девы, однако мне все еще смотрели вслед. Сесил Битон постоянно просил позировать для его фотографий. Да, многие обращали на меня внимание.
Только не тот, чье внимание важно больше всего.
Глава 2
Люси Сен-Клер
Лондон, наши дни
Люси твердо намеревалась заказать на завтрак овощной ролл и капучино, но вместо этого произнесла:
– Ролл с беконом и мокко с белым шоколадом, пожалуйста.
Кафе «Неро» на Керзон-стрит было переполнено, и ароматы кофе, бекона и сладостей слишком уж соблазняли.
Люси работала в вашингтонской компании «Эмеральд букс» и прибыла в Лондон по заданию своего босса, мистера Слоана, – в рамках сотрудничества с чудесным книжным магазином «Хейвуд Хилл», расположенным в Мейфэре. Люси была хранителем библиотек и любила свою работу. Формирование библиотеки состоятельной клиентки, Миранды Мастерс, – это шанс, который способен открыть многие двери, в том числе благотворно отразиться на ее карьере (возможно, с повышением в должности).
Настоящая сбывшаяся мечта – формировать домашние библиотеки частных коллекционеров, иметь дело с изумительными книгами, на
