`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
на сдаче экзамена и прибыл в столицу. Прожив полгода, умолял бога и спросить гадание и просил людей навестить везде. использовал все методы. Случайно, на улицах дома Яо, встретил женщину, одетую в лохмотья, неопрятную, в панике, похожую на нищенку. Остановившись, чтобы присмотреться повнимательнее, она оказалась Дянь-дан. Удивленно спросил: "Как ты стала такой?" Она ответила: “Покинув тебя, я отправилась на юг, и моя мать умерла. Меня ограбили плохие парни и продали флагману (маньчжурий). Быть избитой и обескураженной, голодать и бесконечно страдать". Цзун Цзы-мэй прослезился и спросил ее: “Может ли искупить тебя?" сказала Дянь-дан" это нелегко. Это требует слишком много денег, боюсь, вы не сможете этого сделать". Цзун Цзы-мэй сказал: “По правде говоря, за последние несколько лет дома было немного денег, но у меня их мало, когда я выхожу на улицу. Даже если я продам свой багаж и лошадей, я готов это сделать. Если просит слишком много денег, мне придется пойти домой, чтобы получить их. " Дянь-дан договорился с ним завтра поехать на запад города и встретиться в ивовых кустах. Ему сказала идти одному и не позволять другим следовать за ним. Цзун Цзы-мэй согласился. На следующий день Цзун Цзы-мэй рано пришла под ивовые кусты на западе города, и она уже была там. Одежда яркая и броская, совсем другая как вчера. Удивленно спросил ее. Дянь-дан улыбнулась и сказала: “Вчера я хотела испытать твое сердце. К счастью, у вас все еще есть сострадание. Пожалуйста, приходите ко мне домой, я обязательно отплачу вам, если у меня будет такая возможность. ”Пройдя несколько шагов на север, добрался до дома Дянь-дан. Дянь-дан принес вино и блюда и разговариваили во время еды. Цзун Цзы-мэй хочет пойти домой сама с собой. Дянь-дан сказала: “У меня много проблем, и я не могу пойти с тобой. Новости из Чанъэ. Я немного знаю". Цзун Цзы-мэй поспешно спросил, где это было. Дянь-дан сказала: “Ее местонахождение неизвестно, и я не знаю очень точно. На западном горе есть старая монахиня, которая слепа на один глаз. Спроси ее, ты должен знать. " Итак, Цзун Цзы-мэй жил в семье Дянь-дан.

Был рассвет, и Дянь-дан показала дорогу, и Цзун Цзы-мэй прибыл в то место. Там находится древний храм, а окружающие стены двора обрушились. В бамбуковых кустах есть наполовину хижины. Старая монахиня чинила одежду в доме. Видит, как приходят гости. небрежно, не здоровается, и не быть вежливой. Цзун Цзы-мэй сделал жест, прежде чем монахиня подняла голову и спросила его, в чем дело? Цзун Цзы-мэй сообщил свое имя и объяснил свои намерения. Монахиня сказала: “Мне восемьдесят лет, и у меня нехорошие глаза. Я давно не слышала о мире, откуда мне знать новости о красивых женщинах! " с горечью взмолился Цзун Цзы-мэй. Затем она сказала: “Я действительно не знаю. Но есть несколько родственников, которые могут прийти завтра вечером. Эти молодые девушки могут знать или, может быть, так что вы можете прийти завтра. "Цзун Цзы-мэй выходил.

Когда вернулся на следующий день, монахини не было дома, а сломанная дверь все еще была заперта. После долгого ожидания была поздняя ночь. Яркая луна висела высоко в небе, и птицы по ночам печально щебетали. Он был так напуган, что ему некуда было идти. Прогуливаясь, издали увидел двух или трех девушек, заходящих снаружи, одной из которых была Чанъэ. Цзун Цзы-мэй был очень счастлив, сразу вскочил и поспешно обнял Чанъэ за рукав. Чанъэ сказала: "Безрассудный дорогой, напугал меня до смерти! Отвратительная Дянь-дан слишком много говорить и позволять этой похоти запутывать людей. "Цзун Цзы-мэй усадил Чанъэ, крепко держа ее за руку, рассказывая одну за другой о трудностях последних нескольких лет, и невольно стало грустно. Чанъэ сказала: “По правде говоря, я Чанъэ(Богиня Луны), которая была понижена в этом мире и прожила жизнь на земле. Теперь, когда крайний срок истек, под видом мародерства грабителями обмануть тебя без ожидания. Монахиня также является уборщицей в особняке Бога-матери. Когда меня впервые понизили в людской, она заботилась обо мне, поэтому я часто приходила ее навестить. Если ты отпустишь меня, я буду за тебя жениться на Дянь-дан". Цзун Цзы-мэй не слушал ее, он просто опустил голову и заплакал. Чанъэ посмотрела вдаль и сказала: “Мои сестры здесь!" Цзун Цзы-мэй оглядывался по сторонам, а Чанъэ исчезла. Цзун Цзы-мэй горько плакал и больше не хотел жить. Он развязал пояс на своем теле и повесился.

В трансе почувствовал, что душа покинула тело, трепеща, не зная, куда идти. Вскоре увидел приближающейся Чанъэ, схватила его и подняла. Его ноги оторвались от земли. Чанъэ вошла в монастырь, толкнула его в труп на дереве и позвала: “Глупый дорогой, глупый дорогой, Чанъэ здесь. "Цзун Цзы-мэй внезапно проснулся, как во сне. Когда он немного успокоился, Чанъэ сердито сказала: "Ты Дянь-дан, мертвая девочка, причинила вред мне и дорогому. Я не могу пощадить ее!" Затем спустилась с горы с Цзун Цзы-мэй, взял напрокат машину и вернулись в свою резиденцию.

Цзун Цзы-мэй попросил домашних слуг собрать чемоданы, развернулся и покинул город один, чтобы навестить Дянь-дан и поблагодарить её. Когда он подошел к месту, дом и Дянь-дан исчезли. Он изумленно вздохнул и вернулся, втайне радуясь, что Чанъэ не знал, где живет Дянь-дан. Чанъэ поприветствовал его с улыбкой и сказала: “Ты видел Дянь-дан?" Цзун Цзы-мэй был так потрясен, что не знал, как ответить. Чанъэ сказала: “Как ты можешь находить Дянь-дан, когда ты избежал меня за своей спиной! Пожалуйста, сядьте и подождите, она придет сама. "Вскоре Дянь-дан действительно пришла. Как только она вошла в дверь, она быстро опустилась на колени перед кроватью. Чанъэ сложила пальцы, щелкнула её и сказала: "Малыш, выкопай эту яму достаточно глубоко для меня!" Дянь-дан пресмыкалась, просто моля о пощаде для своей жизни. Чанъэ сказала: “Если ты толкаешь других в яму, ты все еще хочешь сбежать с неба? Одиннадцатая тетя из дворца Гуанхань выйдет замуж через несколько дней, и ей нужно сто пар вышитых подушек и сто пар вышитых туфель. Пойдем со мной, давай сделаем это вместе. " Дянь-дан почтительно сказала: "Пожалуйста, назначайте мне задания, и я доставлю товар вовремя". Чанъэ не согласилась. Сказала Цзун Цзы-мэй: "Если ты заступись за неё, я могу отпустить ее обратно. "Когда Дянь-дан посмотрела на Цзун, Цзун просто улыбнулся и ничего не сказал. Дянь-дан свирепо уставилась на него. Цзун попросил ее вернуться и рассказать своей семье. Чанъэ согласилась, и только тогда она вернулась. Когда Цзун спросил

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)