Княгиня Ольга - Елизавета Алексеевна Дворецкая


Княгиня Ольга читать книгу онлайн
Легендарная княгиня Ольга. Первая женщина-правительница на Руси. Мать великого Святослава... Выбранная второй женой киевского князя, Ольга не стала безгласной домашней рабой, обреченной на «теремное сидение», а неожиданно для всех поднялась вровень с мужем. Более того — после гибели князя Игоря она не только жестоко отомстила убийцам супруга, но и удержала бразды правления огромной страной в своих руках. Кровь древлян стала первой и последней, пролитой княгиней. За все 25 лет ее владычества Русь не знала ни войн, ни внутренних смут. Но ни власть, ни богатство, ни всеобщее признание (византийский император был настолько очарован русской княгиней, что предлагал ей разделить с ним царьградский трон) не сделали Ольгу счастливой. Ее постигла общая судьба великих правительниц — всю жизнь заботясь о процветании родной земли, княгиня так и не обрела личного счастья... Эта книга — увлекательный рассказ об одной из самых драматических женских судеб в истории, дань светлой памяти самой прославленной княгине Древней Руси.
Содержание:
КНЯГИНЯ ОЛЬГА:
0. Елизавета Дворецкая: Пламенеющий миф
1. Елизавета Дворецкая: Ольга, лесная княгиня
2. Елизавета Дворецкая: Наследница Вещего Олега
3. Елизавета Дворецкая: Ольга, княгиня воинской удачи
4. Елизавета Дворецкая: Зимний престол
5. Елизавета Дворецкая: Ведьмины камни
6. Елизавета Дворецкая: Ольга, княгиня зимних волков
7. Елизавета Дворецкая: Ольга, княгиня русской дружины
8. Елизавета Дворецкая: Огненные птицы
9. Елизавета Дворецкая: Сокол над лесами
10. Елизавета Дворецкая: Две жены для Святослава
11. Елизавета Дворецкая: Княгиня Ольга и дары Золотого царства
12. Елизавета Дворецкая: Ключи судьбы
13. Елизавета Дворецкая: Две зари
14.Елизавета Дворецкая: Малуша-1 - За краем Окольного
15.Елизавета Дворецкая: Малуша-2 - Пламя северных вод
16. Елизавета Дворецкая: Клинок трех царств
17. Елизавета Дворецкая: Змей на лезвии
18. Елизавета Дворецкая: Кощеева гора
152
Басуркан (тюрк.) – злой дух, ночной кошмар.
153
Комитат – административная единица деления древней Болгарии.
154
Георгий Писида – знаменитый византийский поэт и писатель VII века.
155
Секрет – канцелярия. Паракимомен – буквально старший спальник, но по сути одна из первых должностей государства.
156
У Бояна известны два имени: мирское и крестильное, у остальных братьев – только церковные. Что любопытно, его дядя Владимир-Расате, язычник, тоже носил два имени: славянское и булгарское. Таким образом, в данных поколениях семья находилась на скрещении разных и этнических, и религиозных традиций.
157
Авитохол – легендарный основатель династии Дуло, первый царь болгар, мог жить во II веке нашей эры.
158
Страт – корабельная команда, экипаж.
159
Доместик фемы – должность вроде адъютанта стратига фемы (главы военной и гражданской администрации).
160
Белое море – болгарское название Эгейского моря.
161
От рождения будущая болгарская царица носила имя Мария, Ириной («мир») была названа по поводу своей свадьбы.
162
Получается 4322,5 кг, без малого четыре с половиной тонны.
163
Тагма схол – элитное кавалерийское подразделение, предназначенное для обороны Константинополя; Вигла – городская служба охраны; Нумеры – собственный гарнизон столицы. Доместик – командир.
164
Песнь «О сыне Армуриса» – популярный в это время в Византии богатырский эпос о юном отважном ратоборце, победителе сарацин.
165
Мистик – личный секретарь, обычно – императорский.
166
Из кондака на праздник Вознесение Господне (выпадает примерно на конец мая – начало июня): «Ты во славе, Христе, Боже наш, совсем не оставляя нас, но пребывая неразлучно и взывая любящим Тебя: «Я – с вами и никто – против вас!»
167
Мера – флотилия.
168
Георгий Писида. Поэма «Персидская экспедиция», середина VII века, Пер. М. Л. Гаспарова.
169
Из древнего византийского тропаря Воздвижения Креста, пер. с греческого дьякона Владимира Василика.
170
«Господи, помилуй!» – византийский боевой клич.
171
«Земляное масло» – нефть.
172
Слово «игемон» употреблялось в значении «офицер».
173
Перевод с греческого дьякона Владимира Василика.
174
Да, господин (греч.).
175
На западном берегу Босфора был свой Неаполь.
176
Откр. 12:7-9.
177
Оптиматы – фема, в чью территорию входило побережье к востоку от Босфора, Фракия – к западу.
178
Молитва Святому Духу («Царю Небесный, Утешителю, Душе истины…») (греч.).
179
«Отче наш, сущий на небесах» (греч.).
180
Камелавкии – сигнальные флажки. Использовался набор из пятидесяти штук.
181
Карав – корабельная шлюпка.
182
Келевст – начальник гребцов на каждой гребной палубе.
183
Олядии – древнерусское произношение слова «хеландии».
184
Отец (лат.).
185
Богини судьбы в древнегреческой мифологии. И это не анахронизм: в средневизантийский период поэтические образы античности были в большом ходу, несмотря на давнюю христианизацию.
186
Письмо Константина к митрополиту Феодору подлинное, является одним из свидетельств того, что хотя бы какая-то часть русов прошла через Босфор в Мраморное море. Перевод Г. В. Литаврина. (Я немного облегчила слишком тяжеловесные царевы выражения. – Прим. автора.)
187
Все это правда. Я не нашла сведений, как долго просуществовал монастырь Раскаяния, но основан он был именно так. (Прим. авт.)
188
Крина (греч.) – фонтан.
189
Солон – известнейший древнегреческий политик и поэт середины 1-го тысячелетия до нашей эры. Перевод Л. А.Фрейберг. (Что любопытно, именно Солон принял первые в истории государственные законы о продажной любви.)
190
Парамирий – длинный однолезвийный меч (сабля), использовался в Византии и Болгарии.
191
Еньов ден (Иванов день) – болгарское название праздника Ивана Купалы.
192
Спафий – меч (греч.).
193
Из книги «Песни южных славян», «Солнце и Добринка», пер. Д. Самойлова (с небольшими изменениями).
194
Скутаты («щитоносцы») – греческая пехота.
195
Тангра – болгарское наименование верховного бога неба, почитаемого древними тюрками. До принятия христианства, вероятно, был верховным богом болгар.
196
Кампана (греч.) – колокол.
197
«Крест победил!» (греч.)
198
Залом – вид ворожбы, колдовской порчи поля.
199
Хоть, хоти – желанная, милая либо наложница.
200
Из «Книги Еноха» – апокрифического памятника, сохранившегося только на старославянском языке. Перевод И. Калиганова и Д. Полывянного («Родник златоструйный»).
201
Стемма – корона, в то время состояла из золотых пластин, возможно, нашиваемых на головной убор. Мантион, скарамангий – виды парадной византийской одежды.
202
Псалом 80.
203
Тактика и стратегия. Сочинение императора Маврикия. (Перевод с латинского капитана М. А. Цебышева.)
204
Агафий Миринейский, VI век (Памятники византийской литературы IV-IX веков, Москва: Наука, 1968; ответственный редактор Л. А. Фрейберг).
205
Совещание (свещание) – «договор» (древнерусск.).
206
«Олядный огонь» – то же, что греческий огонь, горючая смесь. От «олядия» – «ладья».
207
Хоть – милая, любимая; наложница.