`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
чем царство снов Сюй. Пу считал, что в конце концов он был “злым путаником”, и это было правильно.

12. Лягушачий бог

В бассейне реки Янцзы и Ханьшуй люди наиболее религиозно верят в бога-лягушку. В храме, посвященном богу-лягушке, так много лягушек, что не знает, сотни это или десятки тысяч. Некоторые из них размером с пароварку. Если кто-то оскорбляет Бога-лягушку и разгневает Бога-лягушку, в его семье часто будут происходить странные вещи. Лягушки ползали по его кровати, по столу и даже по стене и деревьям, повсюду. Есть самые разные ситуации. Этой семье определенно не повезет. Семья была особенно напугана, поэтому они забили крупный рогатый скот и овец, чтобы помолиться, пока бог не будет доволен.

В Хубэй есть человек по имени Сюэ Кунь-шэн, который был очень умен и красив с детства. Когда ему было шесть или семь лет, пожилая женщина в чёрной одежде пришла домой и заявила, что она посланница бога. Она села и передала волю бога-лягушки, сказав, что Бог-лягушка готов выдать его дочь замуж за Кунь-шэн. Отец Кунь-шэн, старик Сюэ, был простым и честным, и очень неохотно, поэтому он отказался, говорить, что ребенок все еще мал. Хотя он очень решительно отказался, он не осмеливался говорить о браке с другой семьей для своего сына. Несколько лет спустя Кунь-шэн постепенно повзрослел и сделал предложение семье по фамилии Цзян. Лягушачий бог предупредил семью Цзян: "Сюэ Кунь-шэн — мой зять, как вы смеете хотеть мясо у меня во рту!" Человек по фамилии Цзян был напуган, поэтому он вернул выкуп за невесту семье Сюэ. Старик Сюэ был встревожен, поэтому он чисто вымыл свиней и овец и пошел помолиться богу-лягушке, сказав, что его жизнь была поверхностной и он не осмелился породниться с Богом-лягушкой. После окончания молитвы он увидел крупных личинок, плавающих в блюдах, вине и мясе, готовых к употреблению, поэтому он быстро выбросил жертвенные приношения, поблагодарил богов за свою вину, а затем вернулся домой. В глубине души было еще больше страшно, но мог только отпустить это.

Однажды Кунь-шэн шел по дороге, и посланник поприветствовал его, сказав, что это приказ Бога-лягушки, и настоял на том, чтобы пригласить его пойти. Не в силах отказаться, он должен был пойти с посыльным. Войдя в большие красные ворота, увидел великолепный павильон, а в холле сидел старик, как будто ему было семьдесят или восемьдесят лет. Кунь-шэн опустился на колени и отдал честь, а старик попросил кого-нибудь поднять его и пригласил сесть за стол. Через некоторое время все служанки и пожилые леди пришли навестить его, и они стояли в комнате в беспорядке. Старик повернул голову и сказал: "Скажи тому, кто внутри, просто скажи, что Сюэ прибыл. "Вбежало несколько девушек. Через некоторое время вышла пожилая дама с девушкой. Девушке шестнадцать или семнадцать лет, и она чрезвычайно красива. Старик указал на девушку и сказал: “Это моя дочь Ши-нян, и мы думаем, что она достойна тебя. Но твой отец отверг нас, потому что мы не люди. Это дело столетней давности. Родители могут быть только половиной мастеров, а другую половину должны спросить вас сами". Кунь-шэн уставился на Ши-нян, ему это очень понравилось, но ничего не сказал. Пожилая леди сказала: “Я знала, что молодой хотел очень добра. Пожалуйста, сначала идите домой, мы скоро пришлем Ши-нян". Кунь-шэн сказал: "Это хорошо!"

Кунь-шэн поспешно побежал назад и рассказал об этом своему отцу. В спешке его отец не знал, что делать. Поэтому он научил Кунь-шэн нескольким словам и попросил его отказаться от брака, но Кунь-шэн не хотел идти. Когда отец обвинял своего сына, свадебная машина уже подъехала к дверям. Группа женщин в чёрной вошла в окружение Ши-нян. пошли в зал, чтобы встретиться со свекором и свекровью. Все были очень рады, когда они встретились. Свадьба была завершена в ту ночь, и маленькая пара была очень гармонична. С тех пор старик Лягушачий-Бог и старушка Божья часто приходили в дом Сюэ. Судя по одежде, которую они носят, красные, должно быть, счастливы; белые, должно быть, богаты, что очень эффективно, поэтому их семья становится богаче день ото дня.

Просто с тех пор, как они поженились, лягушки были повсюду во дворе дома и даже в туалетах, и никто не осмеливается пинать их и наступать на них. Только Кунь-шэн был молод и капризен, забывал обо всем, когда был рад, и затоптывал насмерть, когда злился, и он не очень-то ими дорожил. Хотя Ши-нян была нежной и доброй, она также была сердита и не одобряла поведение Кунь-шэна. Кунь-шэн не сошелся во мнениях, потому что Ши-нян была недовольна. Ши-нян обвинил Кунь-шэна, и Кунь-шэн сердито сказал: "Неужели только пожилая леди из вашей семьи может причинять вред людям? Как человек может бояться лягушек!" Ши-нян очень строго относится к слову “лягушка”. Услышав это от Кунь-шэн, она очень разозлилась и сказала: “С тех пор как я стала вашей невесткой, собрали больше еды на полях и заработали больше денег в бизнесе. Это не десятичная дробь. Теперь, когда ваша семья, от мала до велика, получила еду и одежду, крылья вашей совы стали твердыми, и она собирается вслепую выклевать глаза своей матери! " Кунь-шэн разозлился еще больше и сказал: “Что я ненавижу, так это дополнительный нечистый доход, который нельзя оставить будущим поколениям. Лучше расстаться раньше!”Итак, Ши-нян была изгнана. Когда старик Сюэ и пожилая леди Сюэ услышали об этом, Ши-нян уже ушла из дома. Они упрекнули Кунь-шэн и сказали ему поторопиться и вернуть её. Кунь-шэн мог избавиться от своего гнева и не пошел. В ту ночь Кунь-шэн и его мать оба были больны, подавлены и не могли есть. Старик Сюэ испугался и отправился в Лягушачий храм, чтобы загладить свою вину. Его речь была очень искренней. Три дня спустя болезнь матери и сына излечилась. Ши-нян тоже вернулась сама, и муж и жена были так же хороши, как всегда.

Ши-нян просто нарядилась и весь день сидела дома, не занимаясь домашней работой. Одежда, обувь и носки Кунь-шэн зависят от его матери. Однажды мать сердито сказала: "Мой сын уже женился на жене, а его мать все еще страдает. Все люди — это невестки, служающие своих свекровей, а наша семья — это свекрови, служающие своих невесток!" Как только Ши-нян услышала это, она сердито подбежала к свекрови и сказала: “невестка служит, когда ты поешь утром, а я поприветствую тебя вечером. Что еще мне делать,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)