`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Достойный жених. Книга 1 - Викрам Сет

Достойный жених. Книга 1 - Викрам Сет

Перейти на страницу:
Бинди (цветная точка, которую индуски рисуют в центре лба) – это разновидность тики.

272

 Шантиникетан – город в западной Бенгалии в 152 км от Калькутты. В 1901 г. Рабиндранат Тагор открыл здесь ашрам, а в 1921 г. на деньги от Нобелевской премии по литературе основал Университет им. Висма Бхарати, ставший впоследствии университетом национального значения.

273

 Биплоб – революционер (бенг.).

274

 Бос, Субхас Чандра, он же Нетаджи («вождь») (1897–1945) – один из лидеров индийского движения за независимость, почитаемый наравне с Неру и Ганди. Для борьбы с английскими колонизаторами пошел на сотрудничество с немцами и японцами, возглавлял коллаборационистскую прояпонскую администрацию «Свободная Индия». В начале Второй мировой войны искал контакты сначала с СССР, затем с нацистами, рассчитывая на помощь в получении Индией независимости, – посещал Германию, встречался с Гитлером. В 1945 г. пытался бежать в Японию на самолете и, вероятно, погиб в авиакатастрофе – обстоятельства его гибели до сих пор остаются невыясненными, поскольку обломки самолета так и не были обнаружены.

275

 Чоттопадхай, Банким Чандра (1838–1894) – индийский писатель, основоположник индийского исторического романа. Его общественно-политические взгляды оказали существенное влияние на деятелей индийского национально-освободительного движения.

276

 Маго – мама (бенг.).

277

 «Двенадцать честных и верных» («Twelve good men and true») – так в английском нередко называют коллегию присяжных. Фраза из пьесы У. Шекспира «Много шума из ничего» (акт III, сц. 3).

278

 Лучи – жареные во фритюре лепешки на основе топленого масла (гхи), которые вздуваются во время жарки. Обычно подаются к мясу или картофелю. Бенгальский вариант индийских лепешек пури.

279

 Сундарбан – самый большой по территории мангровый лес на Земле, расположен в дельте Ганга в Индии и Бангладеш. Является местом обитания бенгальского тигра и множества других животных.

280

 Мукерджи, Ашутош (1864–1924) – выдающийся бенгальский педагог, адвокат и математик, борец за независимость Индии. Был первым студентом, получившим двойную степень (магистра физики и магистра математики) Калькуттского университета.

281

 Марварец – житель Марвара, исторической области на юго-западе индийского штата Раджастхан.

282

 Пукка – досл. «хорошо приготовленный, спелый», перен. «истинный, очень хороший, годный» (хинди, урду).

283

 Антифонное пение – хоровое пение, в котором попеременно звучат два хора. Применялось в древнегреческой трагедии, в православном и, возможно, древнееврейском богослужении.

284

 Фрагмент стихотворения Перси Биши Шелли «К жаворонку», перев. с англ. К. Бальмонта.

285

 «Абол-Табол» — «Чепуха» (бенг.), книга детских стихов бенгальского писателя Сукумура Рая (1887–1923), прозванного еще современниками «индийским Льюисом Кэрроллом».

286

 «Записки совы Хутума» (1862) – книга бенгальского писателя, драматурга и переводчика Калипрасанны Сингха по прозвищу Сова Хутум (1841–1870), сборник сатирических рассказов на различные социальные темы.

287

 «Счастливы те, кто вещей познать сумели основы» – цитата из произведения Вергилия «Георгики» (перев. С. Шервинского).

288

 У. Вордсворт. Нарциссы. Перев. И. Лихачева.

289

 Санньяса – в индуизме этап жизни, на котором человек отказывается от материальной жизни и сосредотачивается на духовном. Санньясины становятся странствующими монахами, живут на подаяния, постоянно занимаясь духовной работой и миссионерской деятельностью. Ходят в шафрановых (оранжевых) одеждах и не общаются с женщинами.

290

 Сарасвати – в индуизме богиня мудрости, знания, искусства и красноречия. Лакшми – богиня благополучия, процветания, удачи и счастья, воплощение грации и красоты.

291

 Пул Мела – вымышленный религиозный праздник. За основу автор взял Кумбха Мелу («праздник кувшина») – массовое паломничество индусов к святыням в Аллахабаде, Харидваре, Уджайне и Нашике, кульминацией которого становится массовое омовение в водах рек. На празднике нередко происходят давки – так, в давке на Кумбха Меле 1954 г. в Аллахабаде погибло около 800 паломников.

292

 M’achete (фр.) – покупаю себе.

293

 Loot – добыча, трофей, ограбление (англ., хинди).

294

 Путо – часть конечности лошади между пястной костью и копытом.

295

 Preputium – крайняя плоть (лат.).

296

 «Уорт» – знаменитая серия ароматов Чарльза Уорта, созданная в 1920–1930-е гг. Самый большой успех имели «Дан ля ньюит» («В ночи») и «Же ревьен» («Я вернусь»). Последний – сухой альдегид без намека на сладость.

297

 Малус – душечка; досл. красивый, мягкий (фарси).

298

 «Толлигандж», «Толли» – знаменитый загородной клуб в Калькутте, находится в 9 км от центра города. Был построен в 1809 г. для британских купцов и банкиров. Имеет площадки и поля для гольфа, верховой езды, тенниса, сквоша, бассейн и т. д.

299

 Мемориал королевы Виктории – здание в Калькутте, построенное в 1921 г. архитектором Уильямом Эмерсоном. Изначально предполагалось, что здание будет выдержано в стиле итальянского Ренессанса, однако впоследствии архитектор ввел в композицию восточные декоративные элементы. Сейчас это музей, окруженный садами, прудами и каналами.

300

 Джалмури – пряный воздушный рис (бенг.), популярная в Калькутте уличная закуска: воздушный рис со специями и различными добавками (орехи, лук, картофель, томаты, травы и т. д.).

301

 Чорингхи – один из центральных районов Калькутты, торговый и культурный центр города со множеством исторических памятников, театров, магазинов и т. д.

302

 Майдан – большой городской парк в Калькутте, по сути – огромное поле. «Майдан» в переводе с хинди означает «городская площадь, открытое место».

303

 «Мельба», «Пеш-Мельба» – классический десерт из мороженого с персиком и малиновым пюре.

304

 Биди (бири, бенг.) – тонкие сигареты, самокрутки ручной работы из нарезанных листьев табака с примесью трав, завернутых в лист коромандельского черного дерева и перевязанные цветной ниткой. Считается, что биди имеют исключительно натуральный состав, хотя сейчас выпускают и сигареты с искусственными ароматизаторами.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Достойный жених. Книга 1 - Викрам Сет, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)