Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Согласно отчету дворцовых чиновников, 6 мая появился гигантский питон длиной в тысячу футов, окопавшийся за дворцовыми воротами, пожрав более 13 800 моих подданных внутри и снаружи. Дворец, через который он прошел, был в руинах. и другие вещи. Я храбро вышел вперед, чтобы проверить, и действительно увидел питона. Голова большая, как гора, а глаза большие, как река. Как только он поднял голову, он проглотил дворец одним укусом; как только он вытянул талию, все павильоны рухнули. Это действительно свирепость, которой не видели веками, и катастрофа, от которой пострадали не все поколения. На карту поставлена судьба страны. Я умолял императора как можно скорее привести членов семьи во дворец и быстро перебраться в безопасное место.
После того, как Доу Сюй закончил читать доклад, его лицо от испуга стало серым, как смерть. В этот момент вбежала дворцовая служанка и доложила: “Чудовище приближается!” Люди в зале кричали в ужасе, их голоса были жалкими и доведенными до крайности отчаянием. В спешке король не знал, что делать, но заплакал и сказал Доу Сюй: “Маленькая девочка беспокоит господина. "Доу Сюй, тяжело дыша, побежал обратно к принцессе и увидел, что принцесса и дворцовые дамы слева и справа держатся за головы и плачут. Увидев, что ученый возвращается, она схватила Доу Сюй за одежду и сказала: "Что я могу сделать!" Ученый Доу Сюй был чрезвычайно опечален. Он схватил себя за запястье, немного подумал и сказал: "у меня нет ни чиновников, ни денег. Я не могу использовать золотой дом для твоего проживания. Но есть еще два или три дома с соломенными крышами, как насчет того, чтобы сначала спрятаться там? " Принцесса сказала со слезами на глазах: "Огонь горит бровь, что еще я могу выбрать. Поторопись и отведи нас туда!" Ученый Доу Сюй помог принцессе и сбежали.
Через некоторое время вернулся домой. Принцесса сказала: “Этот дом большой и красивый, намного лучше, чем в нашей родной стране. Просто я здесь, с тобой, а как насчет моих родителей? Пожалуйста, постройте также еще один дом, и мы переедем сюда со всей страны. ”Ученый немного смущен. Принцесса сказала: “Я не могу обратиться к вам за помощью в чрезвычайной ситуации. Что хотим, чтобы сделал вас зять?" Ученый просто сказал принцессе несколько слов утешения, а затем вошел в дом. Принцесса ползала по кровати и плакала, но переубедить ее не смог. Доу Сюй крепко задумался и не смог придумать никакого способа. Когда спешил, внезапно проснулся только для того, чтобы понять, что это был сон. Но крик принцессы все еще звенел у нее в ушах. Слушайте внимательно, это не человеческий голос. Это были две или три пчелы, летевшие на подушку. Доу Сюй выкрикивал странные вещи. Друзья спросили его, что случилось? Он рассказал ситуацию в своем сне, и его друзья тоже были удивлены. Давайте взглянем на пчелу, которая все жужжит и жужжит на одежде, и она не уйдет, даже если с нее стряхнуть пыль. Друзья убедили Доу Сюй построить улей. Ученый так и сделал и немедленно пригласил рабочих построить его. Как только были установлены две доски, большая группа пчел прилетела из-за стены бесконечным потоком, похожим на ткацкие нити. Прежде чем верхняя крышка была закрыта, в нее влетело больше ведра пчел.
В поисках их происхождения они оказались в старом саду дома соседского старика. В саду есть соты. За более чем 30 лет пчелы очень размножились. Кто-то рассказал старику о Доу Сюй. Старик пошел посмотреть на соты, там было пусто и не было пчел. Открыв соты, увидел, что внутри засела большая змея длиной более фута. Старик поймал его и убил. Только тогда узнал, что питон, упомянутый во сне, оказался этим парнем.
Пчелы прилетели в дом ученого Доу Сюй и размножились еще больше, но ничего странного не произошло.
Комментарии переводчика:
Пчелиный демон. Если бы Доу Сюй знал раньше, что так называемый великий демон был не более чем змеей, пчелиная семья, возможно, не столкнулась бы с этой трудностью. Однако часто происходит группировка и миграция пчел. Хотя на этот раз есть потери, кажется, что основных повреждений вообще нет. Милые эльфы!
33. Женщина в зеленой
Учёный Юй Цзин, имя-персонаж Сяо-сун, уроженец Иду (Цинчжоу, Шаньдун), жил в храме Личюань, чтобы учиться. Когда собирался открыть книгу ночью, женщина за окном внезапно похвалила и сказала: "мистер Юй такой прилежный!”Он подумал: откуда эта женщина в горах? Пока он был озадачен, женщина уже открыла дверь и вошла с улыбкой, сказав: " усердно работаешь? " Юй Цзин удивленно встал. Посмотрит на эту женщину, в ее зеленой блузке и длинной юбке, она очаровательна и трогательна. Юй Цзин знал, что она не человек, поэтому он спросил, где ее дом? Женщина сказала: “Если ты будешь так смотреть на меня, я тебя не съем. Почему ты задаешь так много вопросов!" Юй Цзин очень любил ее в глубине души, поэтому он переспал с ней. Развяжит ее одежду и обнаружит, что ее талия тоньше, чем горсть толстых. Когда почти рассвело, женщина встала и ушла, представительная. С тех пор она приходила каждый вечер, чтобы встречаться с ученым.
Однажды вечером они выпили вместе. В ходе беседы выяснилось, что эта женщина очень хорошо разбирается в музыке. Юй Цзин сказал: "У тебя нежный голос. Если ты можешь спеть мне песню, это, должно быть, чудесное наслаждение". Женщина улыбнулась и сказала: “Я не посмею петь, ты потеряешь свою душу". Юй Цзин настаивал на том, чтобы просить милостыню, и женщина сказала: "Я не скупая, я просто боюсь, что другие это услышат. Ты должен позволить мне спеть, чтобы я мог спеть песню. Но это может быть только мягким выражением смысла. “ Поэтому она постучала ногой по изножью кровати и запела: "Черноглазая птица на дереве, рабыня сошлась ночью. Я не жалуюсь на мокрые вышитые туфли, я просто боюсь, что у дорогого не будет компании. ”Голос тихий, как у мухи, и вы должны сосредоточиться, чтобы услышать его. Но если вы успокоитесь и внимательно прислушаетесь, пение будет нежным и ласковейшим, и оно настолько сильное, что проникает в уши и сердце.
После того, как женщина закончила петь, она открыла дверь, украдкой взглянула и сказала: “Не дай кому-нибудь подслушать за окном. ” некоторое время ходила по дому, прежде чем войти в дом и сесть. Ученый сказал: "Почему ты так боишься, что это услышат
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


