`
Читать книги » Книги » Проза » Афоризмы » Н. Фомина - Английские крылатые выражения

Н. Фомина - Английские крылатые выражения

1 ... 7 8 9 10 11 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Необходимость! Ты мать всего на земле.

•  What is done wisely is done well.

Что сделано мудро, сделано хорошо.

•  All of us who are worth anything, spend our manhood in inleaming the follies, or expiating the mistakes of our youth.

Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки юности.

•  There is no real wealth but the labour of man.

Нет истинного богатства, кроме человеческого труда.

Шеридан (Sheridan), Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург

•  There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.

Нет другой страсти, так прочно укоренившейся в человеческом сердце, как зависть.

•  Won’t you come into the garden? I would like my roses to see you.

He зайдете ли вы в сад? Я хотел бы, чтобы мои розы видели вас.

•  Those that vow the most are the least sincere.

Те, кто больше всех клянутся, наименее искренни.

Шоу (Shaw), Джордж Бернард (1856 — 1950) — английский писатель и драматург

•  The only way to amuse some people is to slip and fall on an icy pavement.

Некоторых людей можно развлечь, только поскользнувшись и упав на обледенелой мостовой.

•  The reasonable man adopts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adopt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.

Разумный человек приспосабливается к окружающему миру, неразумный упорствует в попытках приспособить его к себе. Поэтому судьба прогресса в руках неразумных людей.

•  In this world there is always danger for those who are afraid of it.

В этом мире всегда есть опасность для тех, кто ее боится.

•  The liar’s punishment is not in the least that he is not believed, but that he cannot believe anyone else.

Наказание лжеца совершенно не в том, что ему никто не верит, а в том, что он сам никому не может верить.

•  There are two tragedies in life. One is not get your heart’s desire. The other is to get it.

В жизни бывают две трагедии. Одна — когда вы не можете получить того, о чем мечтаете, вторая — когда вы получаете это.

•  No man who is occupied in doing a very difficult thing, and doing it very well, ever loses his self-respect.

Если человек делает трудное дело и делает его хорошо, он никогда не потеряет к себе уважение.

•  Always let your flattery be seen through for what really flatters a man is that you think him worth flattering.

Пусть человеку будет ясно, что вы ему льстите, поскольку в действительности ему будет лестно то, что вы считаете его достойным лести.

•  A lifetime of happiness! No man alive could bear it.

Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий на земле не сможет выдержать такого.

•  People exaggerate the value of things they haven’t got: everybody worships truth and unselfishness because they have no experience with them.

Люди преувеличивают ценность того, чего у них нет: все боготворят правду и бескорыстие, потому что не имеют в этих вопросах никакого опыта.

•  The test of a man or woman’s breeding is how they behave in a quarrel.

Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры.

•  Man is the only animal that blushes. Or needs to.

Человек — единственное животное, которое краснеет. Или имеет в этом необходимость.

•  If parents could only realize how they bore their children!

Если бы родители только могли себе представить, как они надоедают своим детям!

•  Youth is a wonderful thing: what a crime — to waste it on children.

Юность — такая прекрасная пора: просто преступление тратить ее на детей.

•  Lack of many is the root of all evil.

Отсутствие денег — вот корень всех зол.

Элиот (Eliot), Джордж (1819 — 1880) — английская писательница

•  Nothing is as good as it seems beforehand.

Ничто не оправдывает наших ожиданий.

•  Cruelty, like every other vice, requires no motive outside of itself; it only requires opportunity.

Для проявления жестокости, равно как и любого другого злого чувства, не нужен внешний мотив. Нужна лишь возможность.

•  What we call despair is often only the painful eagerness of unfed hope.

To, что мы называем отчаянием, часто — всего лишь острая досада из-за обманутых надежд.

•  Complete equality means universal irresponsibility.

Полное равенство означает всеобщую безответственность.

•  Do not expect the world to look bright, if you habitually wear gray-brown glasses.

Нельзя ожидать, что мир будет выглядеть светлым, если вы постоянно носите темные очки.

Английские пословицы и поговорки

Знание — сила

•  A room without books is a body without soul.

Комната без книг — что тело без души.

•  Choose an author as you choose a friend.

Выбирай писателя, как выбираешь друга.

•  Don’t judge a book by its cover.

He суди о книге по ее обложке.

•  Good advice is beyond price.

Доброму совету цены нет.

•  Hard words break no bones.

Жестокое слово костей не ломает.

•  It is never too late to learn.

Учиться никогда не поздно.

•  Knowledge is no burden.

Знания никому не в тягость.

•  Knowledge is power.

Знание — сила.

•  Knowledge makes one laugh, but wealth makes one dance.

Богатство пляшет, а ум смеется.

•  Like author, like book.

Какой писатель, такая и книга.

•  Little knowledge is a dangerous thing.

Недоученный хуже неученого.

•  Live and learn.

Век живи, век учись.

•  Many a true word is spoken in jest.

В шутку сказано, да всерьез задумано.

•No man is bom wise or learned.

Мудрецом и ученым не рождаются.

•  The pen is mightier than the sword.

Перо сильнее меча.

•Too much knowledge makes the head bald.

Много будешь знать — скоро состаришься.

•  The wisdom of many, the wit of one.

Мудрость многих, ум одного.

•  There is no royal road to learning.

Идти в науку — терпеть муку.

•То know everything is to know nothing.

Знать все — значит не знать ничего.

•  There is no friend so faithful as a good book.

Нет друга более верного, чем хорошая книга.

•  Wear the old coat and buy a new book.

Продай кафтан, да купи буквицу.

•  Money spent on the brain is never spent in vain.

Деньги, истраченные на образование, всегда окупаются.

Умный умом возьмет

•  A big head and little wit.

Большая голова, да мало ума.

•  All the wisdom you gain you will pay for in pain.

Беда мучит, уму учит.

•  A fool may give a wise man counsel.

И дурак может умному совет дать.

•  A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.

Дурак в воду камень бросит — десятеро умных не вытащат.

•  A wise man will hit at the edge of his wit.

Умный умом возьмет.

•  A wise man changes his mind, a fool never will.

Умный меняет свое решение, дурак — никогда.

•  A word (is enough) to the wise.

Умный понимает с полуслова.

•  Be wise with speed, a fool at forty is a fool indeed.

Набирайся ума побыстрее: в сорок лет будет поздно.

•  Fools grow without watering.

Дураки растут без полива.

•  Не has a head and so has a pin.

У него есть голова, и у булавки тоже.

•  Keen eyes are small gain in the head without brain.

Безмозглой голове и зоркие глаза не помогут.

•  Не will never set the Thames on fire.

Темзы ему никогда не поджечь.

•  It is easy to be wise after the event.

Всяк задним умом крепок.

•  Wit is better than wealth.

Ум дороже богатства.

•  No man is wise at all times.

Никто не бывает умным всегда.

•  One good head is better than a hundred strong hands.

Где сила не ломит, там ум возьмет.

•  Little wit in the head makes much work for the feet.

Дурная голова ногам покоя не дает.

•  Penny wise and pound foolish.

Умен на пенни, а глуп на фунт.

•  Some are wise and some are otherwise.

Кто умен, а кто и нет.

•  Success makes a fool look wise.

Добившийся успеха дурак кажется умным.

•  You can’t make mercury of every log.

Дурака учить — что мертвого лечить.

Деньги не пахнут

•  A good name is better than riches.

Гол, да не вор; беден, да честен.

•  A light purse makes a heavy heart.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Н. Фомина - Английские крылатые выражения, относящееся к жанру Афоризмы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)