В стране каннибалов - Мерлин Тейлор
На следующий день мы дошли до реки, над которою на горе раскинулся поселок Пополиата; по другую сторону долины, на горном склоне, была расположена область Капатеа. Большое количество горцев, среди которых не было видно ни женщин, ни детей, сидели на камнях и о чем то совещались. Все они были вооружены, но к бою, очевидно, не готовились. Нам пришло в голову, что такое мирное поведение их могло быть военною хитростью и имело целью заманить нас поближе и напасть на нас. Один из капатейцев стал что то громко кричать нам с горы. Переводчик объяснил нам, что он приглашает нас безбоязненно идти к ним. Нам не оставалось ничего, как принять их приглашение; в противном случае мы прослыли бы трусами и уронили бы престиж белых. Омфри, без лишних объяснений, двинулся вперед во главе нашего отряда. Мы перешли долину и стали карабкаться на гору. Песок и камни катились у нас из под ног, подошвы скользили и почти ломались о камни уступов, за которые приходилось цепляться. Наши ружья и револьверы не оказали бы нам никакой помощи в том случае, если бы воины Япидзе вздумали начать нападение. Что им стоило столкнуть с обрыва несколько крупных камней и сбросить нас в пропасть? Но они этого не сделали, а, наоборот, ободряющими криками поощряли нас. На одном из выступов скалы мы остановились, чтобы перевести дух и подождать носильщиков, взбиравшихся с величайшим трудом следом за нами. Из среды горцев выступили двое и направились к нам. Один из них был гигант, великолепного телосложения, с мощными, откинутыми назад плечами, какие редко встречаются среди горцев. Он был совершенно голый; только на бедрах имелась узкая повязка. Голова его была украшена массою перьев какаду — головной убор человека, который много убивал. Длина копья, которое он держал в руке, и размеры палицы свидетельствовали о громадной силе их обладателя. Спутник его, наоборот, был очень мал ростом и имел жалкий вид; тело было худощаво и слабо, ноги покрыты болячками, очевидно очень мешавшими ему двигаться. На голове у него не было ни одного пера, а выражение лица, особенно глаз, было жалкое и слезливое.
Гигант приблизился к полисмэнам и, не удостоив их никакого внимания, — направился прямо к Омфри. Очевидно, ему приходилось когда нибудь встречаться с белыми, потому что он не сделал и попытки заключить Омфри в объятия, по обычаю горцев, а с достоинством, протянул ему для пожатия правую руку. Затем он ударил себя в грудь кулаком и назвал свое имя. Пожав его руку, Омфри подал ее и его щуплому спутнику. Последний, к великому нашему удивлению, заговорил на мотуанском наречии:
— Вождь Айхи-Уай приветствует тебя, господин. Я — Муриа, — прибавил он тихо и скромно, очевидно сам хорошо сознавая свое ничтожество.
Мотуанское наречие распространено среди прибрежных племен Папуасии, с которыми горцы совсем не соприкасаются. Оно является правительственным языком на Новой Гвинее. Откуда, спрашивается, оно могло быть известно дикарю из самой глуши Папуасских гор?
— Я много месяцев жил в Хануабада (порт Морисби), в плену, — ответил Муриа на обращенный к нему вопрос Омфри.
Это нам все объяснило. То обстоятельство, что Муриа помнил мотуанский язык, было нам чрезвычайно на руку, — он мог многое объяснить нам сам, и помочь нам объясняться с вождем.
Айхи-Уай послал своих воинов помочь нашим носильщикам взобраться на гору. Когда они собрались вокруг нас, — Айхи-Уай повел нас к кострам, разведенным его людьми на плоском выступе скалы. В котелках варился картофель, и вождь предложил нам раскинуть здесь палатки и расположиться на ночлег. Мы с благодарностью согласились и, утолив голод, собрались вокруг костра побеседовать с вождем через посредство Муриа. Мы узнали, как Муриа попал в руки белых, как жил у них, как вернулся на родину. Все это не представляло особого интереса и было обычным явлением в Папуассии.
— А знаешь ли ты, зачем мы пришли? — спросил его Омфри, когда тот кончил свой рассказ.
— Знаю, господин: ты пришел посмотреть, как живут горцы в своих поселках.
— Да, и я пришел сказать им, что губернатор в большом гневе на них за драки и за людоедство. Он грозит жителям Капатеа строгим наказанием, если они не успокоятся.
— Но они уже вернулись в свои хижины, господин! — заметил Муриа, — они и не воевали бы, если бы это не было кровавою местью.
Очевидно, в глазах Муриа кровавая месть была оправданием воинственного поведения капатейцев. Такого воззрения придерживались, впрочем, и все горцы.
— Этого мало, что капатейцы сейчас сидят в своих лачугах, — строго продолжал Омфри, — нам нужно знать главарей! Где Япидзе?…
Глава XV
Измена
Дикари, собравшиеся вокруг костра, не проявили ни тени волнения, хотя прекрасно понимали смысл слов Омфри: Муриа все время переводил им все, о чем шел разговор. Даже требование Омфри выдать властям знаменитого вождя их ничуть не взволновало. Только Муриа, с оттенком легкого упрека в голосе, произнес:
— Не следует произносить имени умершего, господин. Впрочем, вы могли и не знать о том, что человек, названный вами, умер.
У папуасов строгое табу (запрет) оберегает имя умершего, и, быть может, именно по
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В стране каннибалов - Мерлин Тейлор, относящееся к жанру Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

