`
Читать книги » Книги » Приключения » Путешествия и география » Иржи Ганзелка - Там, за рекою, — Аргентина

Иржи Ганзелка - Там, за рекою, — Аргентина

1 ... 134 135 136 137 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

16

Воковице, Шарка — предместья Праги (Прим. перев.)

17

Збраслав, Еваны — пражские пригороды. (Прим. перев.)

18

Туризм в Чехословакии очень широко развит. Знаки туристских маршрутов можно увидеть повсюду — на шоссе, в Лесах, по берегам рек, в селениях и около них. (Прим. перев.)

19

В 1953 году город Ла-Плата был переименован в Ева Перон, а после свержения Перона в сентябре 1955 года вновь переименован в Ла-Плату. (Прим. авт.)

20

Лох Несс — озеро в Шотландии, где было «обнаружено» выдуманное чудовище. (Прим. авт.)

21

Рузинь — пражский аэропорт. (Прим. перев.)

22

Это произошло в 1951 году, когда Territoria Nacional del Chaco была переименована в провинцию и получила новое название: «Provincia Presidente Juan D. Perуn». После падения Перона (в сентябре 1955 года) снова называется Чако. (Прим. авт.)

23

Деревянный щит, вырезанный в форме карты Чако. (Прим. перев.)

24

То есть «Тарзан-чех». (Прим. перев.)

25

Умерла в 1952 году. (Прим. авт.)

26

Словацкая народная песня: «Цвела за морем роза, я ее срывать не стану, любил я красивую девушку, больше уж-любить не буду…» (Прим. перев.)

27

Местечко Аньятуя в провинции Сантьяго-дель-Эстеро. Местное чакское произношение — Аньятужья (Прим. перев.)

28

Куатро легуа с — четыре лиги. (Прим. авт.)

29

Синко — пять. (Прим. авт.)

30

Имеются в виду мехи волынки. (Прим. перев.)

31

Мендосец — житель провинции Мендоса. (Прим. перев.)

32

Коати — носуха, хишное млекопитающее из семейства енотовых. (Прим. перев.)

33

Нимрод — охотник, от имени библейского охотника Нимрода. (Прим. перев.)

34

Карнет — международный документ, выдаваемый на механический транспорт при заграничных поездках. (Прим. перев.)

35

Ржип — легендарная гора в Чехословакии. (Прим. перев.)

36

Его превосходительству сеньору министру Фелнпе Молас Лопесу. (Прим. перев.)

37

На бумаге. Не прошло и пяти месяцев, как Лопес был свергнут очередным дворцовым переворотом. (Прим. авт.)

38

«Ково» — название чехословацкого металлообрабатывающего и машиностроительного предприятия. (Прим. перев.)

39

Детройт — главный центр автомобилестроения США. (Прим. перев.)

40

Пардубице — город в Чехословакии. (Прим. перев.)

41

Около 60 километров от северо-восточной оконечности острова Палаван в Филиппинском архипелаге. (Прим. авт.)

42

«Татра-111»— грузовой автомобиль с дизельным двигателем воз душного охлаждения. (Прим. перев.)

43

Чичманы, Стражнице — места в Чехословакии, славящиеся народным творчеством. (Прим. перев.)

44

Выбирайте, что хотите. Боже, просто не верится, что вы приехали на этой машине из самой Чехословакии. Да еще через Африку! Даль-то какая! (Словацк.)

45

Сазава— река в Чехословакии. (Прим. перев.)

46

Искаженное английское слово «саг»— «автомобиль». (Прим. перев.)

47

Йола (от нем.) — лодка.

48

«Консул-чех». (Прим. перев.)

49

Кантина — трактир. (Прим, перев.)

50

Искаженное Езус-Мария, то есть Иисус-Мария. (Прим. перев.)

51

Серпентина — змеевик, извилистая горная дорога с крутыми поворотами. (Прим. перев.)

52

Имеется в виду Северная, Центральная и Южная Америка. (Прим. перев.)

53

Опунции — растения из семейства кактусов. Цветы у некоторых из иих красного цвета. (Прим. перев.)

54

В годы оккупации Чехословакии гитлеровцы иа летний период передвигали время, чтобы максимально использовать для работы светлые часы. (Прим. перев.)

55

Самбо (португ.) — человек, в жилах которого течет негритянская и индейская кровь. (Прим. перев.)

56

Герой произведения чешского писателя Сватоплука Чеха «Путешествие пана Броучека в пятнадцатое столетие». (Прим… перев.)

57

Разве это не прекрасно? О-о-о! Посмотри-ка! (англ.)

58

Два кафезиньо, сеньор (порт.). (Прим. перев.)

59

А потом? (порт.). (Прим. перев.)

60

«Тудор» — марка чехословацкого автомобиля. (Прим. перев.)

61

Ужасный ребенок (фр.). (Прим. перев.)

62

Винограды — один из районов Праги. (Прим. перев.)

1 ... 134 135 136 137 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Иржи Ганзелка - Там, за рекою, — Аргентина, относящееся к жанру Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)