Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский
— Так-то оно так, вон на стекле табличка фирмы, можете посмотреть, — чесал нос чёрной от угольной пыли рукой продавец, — но уж больно вы раскочегарились. Вы зря заглушили клапан, лучше нам включить его.
И вправду, баркас шёл против течения так, словно бы летел над водой, лишь за кормой белел бурун да стук механизмов разносился над рекой. Но покупатель лишь качал головой в ответ: нет, клапан нам не нужен. На что продавец лишь вздыхал, поглядывая на манометр.
— А что, герр Бауэр, — перекрикивая шум двигателя, кричал Квашнин, — сколько тонн возьмёт ваш баркас?
— Четыре тонны по паспарту! — так же криком отвечал ему хозяин лодки. — В четырёх тоннах не сомневайтесь.
А Аполлинарий Антонович покивал головой: понял, понял. Затем поправил свой котелок и снова взялся за лопату, распахнув перед этим створки печи.
Теперь хозяин лодки даже привстал:
— Герр Вайс, это уже слишком, мы играем с огнём! Вы только поглядите сколько показывает прибор!
Но брат Аполлинарий словно не слышал его, он закинул ещё одну лопату угля, а потом и ещё одну, взглянул на спидометр: сорок три. И только после этого прокричал:
— Герр Бауэр, сядьте и держите крепче руль, всё в порядке, я инженер, я знаю прочность этих котлов.
Может, он наверняка и не знал про крепость котла, но понимал, что на небольшой дистанции котёл должен выдержать такое давление. Должен выдержать; толкать тяжёлую лодку ему придётся немного, но уж толкать он её должен изо всех своих стальных сил.
А тем временем стрелка манометра просто упала вправо, шкала прибора не была рассчитана на то давление, что образовалось в котле. Котёл подавал на механизм и на вал такую силу, что нос баркаса поднялся над водой на полметра, не меньше, и со стороны проплывающим вниз по течению судам казалось, что лодка летит над волнами; а чёрные клубы дыма из трубы встречный воздух просто разрывал в клочья, не давая собираться в шлейф.
Спидометр показывал неслыханные и не предусмотренные конструкцией сорок семь километров в час.
— Скиньте давление! — закричал продавец, не выдержав напряжения. Он бросал изумлённые или даже испуганные взгляды то на спидометр, то на манометр, то на этого сумасшедшего покупателя — только бы он не начал опять кидать уголь в топку. — Герр Вайс, скиньте давление, вы нас убьёте!
Только после этого Квашнин взглянул на хозяина лодки удовлетворённо, как будто всё это он проделывал для того, чтобы напугать продавца. Квашнин, к радости герра Бауэра, крутанул вентиль, разблокировав предохранительный клапан, тут же в воздух со свистом вырвалась двухметровая струя пара, манометр сразу вернулся в своё нормальное состояние, и нос лодки сразу опустился; она всё ещё летела, рассекая воду, но спидометр теперь показывал вполне обычные тридцать один километр в час.
На реке было свежо, но хозяин баркаса был весь мокрый, он даже достал из кармана не очень чистую тряпку — такие тряпки есть у всех, кто работает с паровыми машинами, — и вытер ею себе лицо и шею. И смотрел, как этот чёртов Вайс смеётся, глядя на него, и говорит:
— У вас неплохая лодка, герр Бауэр.
— Надеюсь, вам понравилась, — буркнул продавец.
— Понравилась, понравилась, — заверил его покупатель. — Уж не взыщите, но я всегда проверяю то, что покупаю.
«Ты просто сумасшедший!», — подумал продавец, но ничего вслух не сказал.
— Так сколько, вы сказали, лодка берёт груза? — спрашивал у владельца покупатель.
— По расчёту изготовителя — четыре тонны, — отвечал герр Бауэр. — Но я возил в ней и больше.
— Больше — это сколько?
— Четыре с половиной.
— А пять она возьмёт?
— Думаю, что не потонет, это хороший баркас, — эти разговоры не очень нравились продавцу: вдруг этот сумасшедший теперь откажется брать лодку, сославшись на то, что ему нужно, чтобы баркас принимал на борт пять тонн. Но он зря волновался.
— Так сколько вы хотите за свой баркас, герр Бауэр?
— Я же вам уже сообщал цену, герр Вайс, — отвечал продавец, но теперь он готов был немного даже уступить, лишь бы побыстрее распрощаться с этим сумасшедшим.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Глава 27
⠀⠀ ⠀⠀
В одной из зал, где работал доктор Мюррей, герцогиня лежала обнажённая на столе под яркими лампами. Это была не та зала, где кровь и гной заливали железные столы, на которых лежали вскрытые трупы или ещё живые существа. Эта операционная зала предназначалась для господ и поэтому была идеально чиста. И леди Кавендиш лежала на накрахмаленной простыне, и свет падал на неё с нескольких точек. Доктор, Сунак и ещё три человекоподобных ассистента склонились над герцогиней и внимательно рассматривали её тело. На Мюррее были специальные очки с очень толстыми линзами. Он приближал своё лицо почти вплотную к коже леди Джорджианы, чтобы всё как следует рассмотреть. Потом он поднял голову и взглянул на неё; его зрачки через толстые стёкла выглядели огромными. И он произнёс:
— Ни одной фрагмента некроза, кожа вполне эластична, упруга, насыщенная пигментация, с вашей кожей всё в порядке, миледи. Я не нашёл ни одного места, где она плохо снабжалась бы кровью.
Леди Кавендиш молчала. Она лежала на столе, и лампы светили ей прямо в лицо, поэтому она не открывала глаз. Герцогиня знала: доктор нахваливал сам себя — конечно, это ведь он пересаживал ей кожу. Кожа, конечно, села неплохо, но и не так идеально, как пытался преподнести мистер Мюррей. А доктор тем временем продолжал:
— Пока я не вижу необходимости её менять. У вас кожа молодой женщины. Лучше займёмся глазами. Мне давно не нравятся ваши глаза, миледи, — конечно, глаза ей ставил предшественник, почему бы Мюррею не покритиковать его работу? — Глаза ваши плохо закреплены, недостаточно стянуты мышцами, от этого и все проблемы. Прикажите своим людям подыскать хорошего донора, и мы поставим вам новые, молодые глаза. А с кожей торопиться нет нужды; тем более, после того как я подготовлю вам очередную порцию эликсира, вы пройдёте следующую стадию омоложения, и кожа соответственно поднатянется.
Осмотр. Мерзкие, непонятные существа вокруг неё. Она, когда её только укладывали на стол, увидела вытянутое рыло одного из помощников доктора. У другого были очень длинные пальцы, они блестели, как мокрые, наверное, они были липкие. И леди Кавендиш не очень хотелось, чтобы эти пальцы прикасались к ней. Но она не протестовала. Если нужно,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский, относящееся к жанру Прочие приключения / Периодические издания / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


