Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский
— Рад это слышать, герцогиня.
И лакеи стали подавать господам обед.
⠀⠀ ⠀⠀
*⠀ *⠀ *
⠀⠀ ⠀⠀
Обед прошёл в непринуждённой обстановке. Коммодор был остроумен и знал массу историй о своих офицерах и их жёнах. И господа весело провели время. Сэр Генри был истинно светским человеком, в присутствии которого было легко. А когда обед закончился и мужчины уже хотели отправиться в курительную комнату, леди Кавендиш остановила коммодора:
— Невилл, дорогой мой, идите, а Генри присоединится к вам через несколько минут.
— Ах, опять эти ваши дела, — скорчил капризную гримасу сэр Невилл.
— Невилл, всего пару минут, — заверила мужа герцогиня. — И я отпущу вашего друга.
— Ну хорошо, — согласился сэр Невилл и вышел.
А леди Джорджиана сразу сменила тон, с тона радушной хозяйки она перешла на тон холодной руководительницы:
— Сэр Генри, помните, мы с вами говорили о патрульных ботах, что будут патрулировать акваторию вокруг линкора.
— Да, помню, я подготовил экипажи, — отвечал коммодор. — Полагаете, пришло время начинать патрулирование?
— Кажется, — с некоторым сомнением произнесла герцогиня. — Мои…, — она сделала паузу, в которую вложила и горечь, и презрение, и ещё какие-то негативные эмоции, — мои подчинённые допустили непростительную ошибку, за которую отвечать придётся, естественно, мне… Некомпетентность и бестолковость этих людей привела к тому, что мы не смогли вовремя раскрыть сеть русских. А те, судя по всему, настроены весьма решительно. И предпримут попытку взорвать линкор.
— Я усилю охрану пирсов и сегодня же в ночь приступлю к патрулированию акватории.
— Обязательно сделайте это. Не пренебрегайте ничем. Это русское отродье очень упрямо и изобретательно, — произнесла леди Джорджиана. — Нам с вами нужно быть во всеоружии.
— Я распорядился поставить ещё два прожектора вокруг доков, — продолжал коммодор; он встал и подошёл к креслу герцогини. — А ещё послезавтра с острова придёт фрегат-курьер, на нём мне привезут два трёхдюймовых орудия с неограниченным углом подъёма ствола. Я поставлю их с двух сторон от моего судна.
— Что это за орудия? — уточнила герцогиня.
— Эти орудия могут вести огонь шрапнелью по летающим целям.
— Вот как?
— Да, я предположил, что взрывчатку на линкор могут сбросить с аэростата или с дирижабля, — соврал сэр Генри. Предположил это не он, а один из младших чинов корабля; эту мысль он передал своему начальнику мичману Гивсу, а тот в свою очередь выдал её за собственную. Но коммодор Винтерс имел полное право выдавать её за свою, так как он на судне был самым чистокровным аристократом, а значит, вполне обоснованно полагал, что всё на корабле, что не принадлежало короне, принадлежало ему. Посему мысль эта, конечно, была его.
— Прекрасная мысль, сэр Генри, — произнесла герцогиня. Она была искушена в подобных делах, но даже ей не пришло в голову, что корабль можно атаковать с воздуха.
«Он и вправду неглуп. А значит, и карьеру сделает быстро, ему нужно только немного помочь».
— Прекрасная мысль, Генри, — леди Кавендиш подняла на него глаза и, не удержавшись, похлопала коммодора по руке. — Я уверена, что нам удастся отрубить русской змее голову и что наш флагман снова будет бороздить серые воды Балтики назло русскому царю.
А сэр Генри неожиданно поймал пальцы герцогини и удержал их в своей руке.
— Ни секунды не сомневаюсь, мадам, что у нас всё получится, — после он с очаровательной улыбкой склонился и поцеловал её пальцы; и целовал их несколько дольше времени, отведённого приличиями.
Один лёгкий, чуть затянутый поцелуй вызвал в груди престарелой дамы целую гамму чувств. Потому… потому, что давно никто не отваживался на подобные поступки. Её последний муж вёл себя так, но давно, ещё до их венчания. С тех пор их отношения носили скорее деловой характер. А тут вон как…
Лакеи ещё убирали посуду со стола, а у почтенной дамы от того поцелуя ещё непривычно часто стучало сердце, когда блестящий флотский офицер, улыбаясь, вышел из столовой залы. Оставшись одна, она допила вино из фужера, чтобы успокоить своё волнение, а потом позвала дворецкого и, когда он явился, спросила:
— Джеймс, был ли ответ из торгового дома Мусаиффов?
— Нет, миледи, — отвечал тот.
Леди Кавендиш прекрасно понимала, что дворецкий не мог ошибиться; раз он говорит, что ответа не было, то так оно и есть, но её немного задело то, что какие-то торговцы не сочли для себя обязательным ответить на её телеграмму, и поэтому повторила вопрос:
— Вы уверены, Джеймс, что телеграммы не было?
— Абсолютно, миледи.
Можно было бы отчитать слугу, снова напугать его, настроение для этого у неё было, но ведь он не был виноват в том, что эти ювелиры набрались наглости не отвечать на её телеграммы. Она встала:
— Хорошо, Джеймс, передайте доктору Мюррею, что я жду его у себя в кабинете.
— Будет исполнено немедленно, миледи, — ответил слуга и ушёл.
А она, почти не опираясь на трость, пошла в свой кабинет дожидаться доктора.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Глава 26
⠀⠀ ⠀⠀
На самом краю города, невдалеке от железнодорожной станции Вандсбек-Ост, на маленькой улочке Остенде она нашла новенький, недавно выстроенный пятиэтажный дом, в котором сдавались квартиры и комнаты. Немного напыщенный герр Цомерман важно сообщил ей, что он является владельцем этого дома.
— Дела с жильцами ведёт мой приказчик Пауль, но встречаю своих будущих жильцов я сам. Я хочу знать, кто будет жить в моём доме, — важно вещал домовладелец.
— Это очень разумная практика, — соглашалась с ним девушка.
— Я хочу довести до вашего сведения, — тут он сделал паузу, чтобы она всё хорошо усвоила, — что не допущу у себя в доме всякого… Ну, вы понимаете, о чём я…, — продолжал он.
— Да-да, я прекрасно вас понимаю, — отвечала ему Зоя очень серьёзно. — С моей стороны смею вас заверить, что и сама не люблю этого всякого, я вообще первым делом, после того как устроюсь, буду искать кирху поблизости.
— Прекрасно, на нашей улице как раз есть кирха, там служит отец Отто, это достойный человек, — произнёс Цомерман.
Тем не менее домовладелец поглядывал на неё свысока и с некоторым подозрением, скорее всего, он не был уверен в её платёжеспособности. И тогда Зоя, недолго думая, показала ему талер и дюжину шиллинговых монет, после чего герр Цомерман успокоился и сообщил ей, что у него есть кое-что именно для неё. Что значило это «кое-что», Зоя поняла, когда вслед за домовладельцем поднялась под самую крышу здания, в мансарду, где прямо под
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский, относящееся к жанру Прочие приключения / Периодические издания / Стимпанк. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


