Франк Хеллер - Финансы Великого герцога
Было около пяти часов вечера, когда Филипп Колин поднялся из пассажирского отделения на палубу, а затем — к капитану Дюпону, который теперь сам стоял у штурвала. Вынув портсигар, профессор предложил честному капитану закурить. Энергично затягиваясь, они принялись обсуждать различные вопросы, связанные с путешествием: стоит ли идти прямо в Маон или лучше пристать в порту поменьше? И что они будут делать, если столкнутся с мятежниками?
К вечеру снова стало ветрено. По небу неслись серые тучи, и вдалеке можно было видеть, как сверху в море льет дождь; свежий, приятный бриз, который дул утром, теперь превратился в резкий, завывающий мистраль. Маленькую яхту сильно качало, и в душе Филипп очень жалел сеньора Пакено, которому такая непогода должна была доставлять адские мучения. Сам профессор был хорошим моряком, и когда стоял с капитаном на мостике, ни мистраль, ни волны не причиняли ему никаких неудобств.
Быстро темнело. Вдалеке показался дымок большого серого судна.
Одновременно Филипп с удивлением обнаружил, что из пассажирского отделения по лестнице поднимаются мадам Пелотард и граф Пунта-Эрмоса. В такую-то погоду! И мадам, и граф, казалось, были так же нечувствительны к погоде, как и профессор. Несмотря на килевую качку, они несколько раз прошлись по палубе. Они о чем-то говорили, и, судя по всему, мадам Пелотард задавала вопросы своему собеседнику, но не получала от него удовлетворительных ответов: она оживленно жестикулировала, и речь ее каждый раз становилась все длиннее; между тем реплики графа были коротки и уклончивы. Несколько раз Филипп замечал, что она тянется губами к его уху, а граф наклоняется к ней: мадам было явно трудно перекричать шум.
Очевидно, они не видели Филиппа, стоявшего на капитанском мостике. Он слегка улыбнулся.
Внезапно ветер удвоил силу. Пена сплошным белым каскадом вздымалась у наветренного борта яхты; судно так качало, что Филиппу пришлось ухватиться за перила, чтобы не свалиться вниз. Пока он, шатаясь, пытался обрести равновесие, его мнимая супруга и граф устремились по палубе к лестнице, чтобы вернуться в пассажирское отделение. Хромота, казалось, нисколько не мешала графу: он бежал по палубе так уверенно, словно был моряком. Мадам Пелотард ему не уступала.
Но внезапно она издала крик и вскинула руки вверх; споткнувшись о коварный канат, она упала и непременно бы ударилась о поручни или даже оказалась за бортом, если бы в ту же минуту ее не подхватили могучие руки графа. В следующую секунду она, сопротивляясь и барахтаясь, уже была в его объятиях, и он маршевым шагом нес ее к лестнице. Добравшись туда, он почтительно поставил мадам на палубу; ухватившись за поручни, несколько секунд она удивленно смотрела на него, а потом, протянув ему руку, сказала что-то, очевидно, благодаря за помощь.
Граф Пунта-Эрмоса взял ее руку, пожал и быстро поднес к губам.
В следующий миг мадам исчезла в лестничном пролете, и граф медленно последовал за ней…
Филипп Колин снова улыбнулся, но тут капитан Дюпон вывел его из задумчивости:
— Военный корабль! — крикнул капитан в левое ухо Филиппа. — Военный корабль, профессор!
Филипп посмотрел туда, куда показывала рука капитана. Большое серое судно, дымовой шлейф которого Филипп заприметил еще некоторое время назад, теперь подошло ближе; его гротескный внушительный силуэт вырисовывался на горящем закатном небе. Не обращая внимания ни на ветер, ни на волнение, судно спокойно держало курс на Марсель, который только что покинули Филипп и его спутники. У острого носа судна двумя белыми вымпелами вздымалась пена.
Через десять минут судно подошло так близко, что Филипп смог различить флаг — синий крест на белом фоне. Значит, это был русский крейсер. Филипп вытащил свой бинокль, направил его на колосса и различил на борту название: «Царь Александр».
Опустив бинокль, Филипп кивнул капитану Дюпону и, улыбнувшись в очередной раз, двинулся к лестнице, где недавно исчезли граф Пунта-Эрмоса и мадам Пелотард.
Почему господин Колин улыбался?
Потому что он чувствовал себя агентом Провидения, которому доверено покровительствовать дуракам и влюбленным.
И еще потому, что теперь у него появилась надежда вернуть потерянные пятьдесят тысяч фунтов!
Глава вторая,
в коей начинается большое приключение
Ночью и утром следующего дня ветер усиливался; море было черно, и только к обеду погода снова разгулялась. Около часа даже сеньор Пакено отважился подняться на палубу: с высокого синего неба, по которому, как прекрасные монопланы, кружили чайки, засияло солнце. Теплый воздух будил аппетит.
— Нам наконец выдался случай представить вам лучшее, что есть на Менорке, — климат, — сказал граф Пунта-Эрмоса.
Около шести они прошли юго-восточный мыс острова, и вскоре показался Маон. Маленький город, все такой же спокойный и белый, поднимался террасами над портом; в соборе звонил колокол, созывая прихожан на молитву «Ангелюс», тени с запада тяжело ложились на дома и пальмы. Лунный серп, как тонкая серебряная царапина, прорезал опалово-голубое вечернее небо; на прозрачной воде, словно белые кувшинки, качались чайки.
«Аист» медленно обогнул пирс и на малом ходу вошел в порт, который был пуст, если не считать чаек, при появлении яхты с криком поднявшихся в воздух.
«Аист» бросил якорь, и некоторое время все казалось спокойным.
Но вдруг из глубины порта вынырнула лодка и стала быстро приближаться к маленькой яхте. На веслах сидел портовый гребец, но кроме него на борту были два господина в форме, богато украшенной галунами и позументами. У обоих на левой руке были белые повязки.
Между тем на палубе яхты к этому моменту остались только профессор Пелотард, его жена и капитан. Когда Маон еще только появился в поле зрения, Филипп отвел графа Пунта-Эрмоса и его друга в сторону и сказал:
— Господа, я собираюсь причалить в столице. Меня там не знают, и потому я, наверное, ничем не рискую. Но если не ошибаюсь, вы бывали на острове? И у вас на Менорке там собственность?
— Совершенно верно.
— Тогда я бы счел разумным — пожалуй, единственно разумным, — чтобы вы не показывались до тех пор, пока я не узнаю, как обстоят дела на суше. Ваше появление может дать повод для насильственных действий со стороны революционеров… предугадать невозможно!
— Вы правы, — согласился граф, — давайте поступим так, как вы говорите.
Вот почему, когда лодка с «галунастыми» господами пришвартовалась у маленькой яхты, на палубе стояли только Филипп и его супруга. Через десять секунд оба господина поднялись на борт. Молодой человек (ему едва исполнилось тридцать), на котором форма была еще вычурнее, а галуны еще крупнее, чем у его товарища, по-военному отдал честь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Франк Хеллер - Финансы Великого герцога, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


