`
Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Патрик О'Брайан - Миссия в ионическом море

Патрик О'Брайан - Миссия в ионическом море

1 ... 72 73 74 75 76 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Двадцать восемь дюймов и одна шестнадцатая, сэр, если вам угодно, - доложил мистер Сеймур, передавая зюйдвестку, - и быстро падает.

Джек нахлобучил шапку Стивену на голову, Пуллингс завязал ее под подбородком, и вместе они сопроводили его до поручня.

- А вот и французы, - выпалил Джек надтреснутым от волнения голосом. - Вот и они, Бог мой.

Там они на самом деле и находились - длинная линия французских линейных кораблей, растянувшихся на милю в неспокойном, белом от пены море. Арьергард несколько отдален от остальной массы кораблей и на расстоянии около двух миль от английских кораблей.

- Возрадуемся же твоему пророчеству, Джек, - воскликнул Стивен, но едва эти слова вырвались, как тут же пожалел о них. Ибо суть пророчества не сбылась: сильный, порывистый ветер дул от неприятеля, а не к нему. Это и являлось причиной жесткого выражения на вытянувшемся от разочарования лице его друга. Именно Эмеро обладал наветренным положением и использовал его, чтобы отправиться домой, отказавшись от боя.

Ветер непрерывно отходил в течение всей ночи, ослабев почти до состояния штиля в ночную вахту, а потом вдруг задул снова и задул сильнее с северо-запада, так что, хотя они и обнаружили французский флот у мыса Кавалериа, как и надеялись, ситуация изменилась с точностью до наоборот.

Противник теперь держал курс домой, почти в галфвинд, в то время как английская линия в бейдевинд поставила все паруса в надежде, очень слабой надежде, отсечь арьергард противника.

- Беда в том, что будучи новыми и с чистыми днищами, французы плывут гораздо быстрее, чем мы - с нашими-то старыми корытами и заросшими днищами, - сказал Джек. - Но у нас еще есть шанс: ветер может зайти и поддержать нас - он часто менялся за эти последние часы, а против них - втягивающее течение и вдобавок течение около мыса Кавалериа.

- А что это за пугающий шум, этот мощный гулкий треск?

- Мы называем это "удар волны". Некоторые из наших северных кораблей издают его, когда продираются по этим коротким крутым волнам. Средиземноморские корабелы лопаются со смеху.

- Это опасно?

- Ну отчего же, - Джек присвистнул, - если не вылетят стыковые болты, мы, вероятно, не затонем. Но это добавляет немного влаги между палубами и снижает нашу скорость. А теперь, извини. У тебя будет лучший обзор с кормы: мистер Гриммонд, мистер Сэвидж, сопроводите доктора на корму. Лучше его усадить на комингс, чтобы он мог схватиться за поручень полуюта, если качка усилится. Эй, на форкастле: рейковый топсель проложен вдоль?

Джек вернулся к задаче управления тяжелым, набравшим воды и, возможно, разваливающимся кораблем через дикое хаотичное разнонаправленное волнение, Средиземное море в его худшем проявлении, и все это время пытался убедить себя, что замыкающие строй французы не отдаляются.

Английский строй сильно изменился с того момента первоначального формирования на рассвете, и "Ворчестер" переместился вперед на две позиции - "Орион" остался за кормой за неимением фор-брам-стеньги, а затем и "Ринаун", бушприт которого потерял ватер-вулинги [28]. Сейчас эскадра шла строем фронта в пол-оборота, рванув вперед со всей возможной скоростью - все тщательно сберегаемые запасы, снасти, парусина и рангоут теперь с безрассудной расточительностью приносились в жертву.

На квартердеке "Океана" Джек видел адмирала, примотанного к креслу с подлокотниками, с подзорной трубой постоянно направленной на флагман Эмеро.

Но особо наблюдать за адмиралом было некогда: подобное продирание через бурное море в бейдевинд при сильном, капризном и меняющем направлении ветре, который внезапным яростным порывом мог положить "Ворчестер" на бок, требовало самого пристального внимания. И все это время четверо опытных рулевых старались уберечь корабль от смертельных ударов и не потерять скорость.

Со своего одинокого, продуваемого всеми ветрами и неуютного наблюдательного пункта позади бизань-мачты Стивен мало что мог разобрать: полный хаос, высокие, остроконечные волны, бегущие в разных направлениях - бурное море, по поверхности которого ветер разбросал большое количество желтоватой пены, водовороты то там, то сям, и все это - под низким желтовато-серым небом, на западе которого сверкают молнии.

Он знавал и более впечатляющие зрелища: огромные валы южных широт, ураганы вблизи Маврикия. Но еще не видел более опасного и злобного моря - с крутыми, близко бегущими волнами - моря, которое не угрожало мгновенным потоплением, как великие антарктические монстры, но могло закусать до самой смерти.

Глядя вдоль строя кораблей, Стивен увидел, что некоторые уже в какой-то степени пострадали - на многих отсутствовали брам-стеньги, и даже его непрофессиональному взгляду казались странными некоторый временный рангоут, паруса и такелаж, в то время как далеко за кормой виднелся совсем уж пострадавший корабль, на котором устанавливали временную бизань и одновременно делали все возможное, чтобы сохранить скорость.

Тем не менее, не было корабля, который бы не спешил, не мчался вперед с использованием всех умений, изобретательности и настойчивости, как будто вступление в битву сулило только счастье: битву, которая, казалось все менее и менее вероятной по мере того, как шло время, измеряемое для Стивена регулярными склянками, а для моряков - одной чрезвычайной ситуацией за другой - засорилась главная помпа, на нижней палубе сорвалась пушка, на фор-марселе вырвало ветром ликтросы.

В четыре склянки доктор Мэтьюрин, переодевшись в старый черный сюртук, покрытый пятнами засохшей крови, спустился вниз, чтобы сделать обход лазарета: раньше обычного, но редко так случалось, чтобы сильный, продолжительный шквал не приводил к значительному количеству пострадавших. Лазарет, и в самом деле, оказался загруженнее, чем он ожидал.

Его помощники управились со многими растяжениями, ушибами и переломами, но кое-что оставили и для него, в том числе и недавно поступивший поразительно сложный множественный перелом.

- Это займет нас до конца обеда, господа, - произнес Стивен, - но намного лучше оперировать, пока пациент находится в бессознательном состоянии - мышцы расслаблены, и нас не будут отвлекать крики этого бедняги.

- В любом случае, на обед не будет ничего горячего, - сказал мистер Льюис, - печки на камбузе потушены.

- Говорят, в трюме четыре фута воды, - заметил мистер Данбар.

- Они любят, чтобы наша плоть страдала, - сказал Стивен. - Давайте, тампоны, лигатуры, обернутую кожей цепь и мой большой двуручный ретрактор, и встанем устойчиво, насколько это возможно, прислонясь к этим подпоркам.

1 ... 72 73 74 75 76 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патрик О'Брайан - Миссия в ионическом море, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)