Тим Северин - Пират Его Величества
Гектор слушал его вполуха, он отвлекся на воспоминания о том, что происходило в церкви в Арике, в этой покойницкой импровизированного госпиталя, где стонущие раненые лежали на церковном полу, на каменных плитах.
— Что сталось с другим врачом? С тем, постарше? Он тоже должен был ухаживать за ранеными? Что с ним?
Фосетт по-волчьи ухмыльнулся.
— То же самое, что и со мной. Он приобрел очень доходную врачебную практику. Не здесь, не в Пайте, а дальше по побережью, в Кальяо. Как я слышал, процветает. Даже нашел себе жену, красивую вдовушку «полуостровитянина», как тут называют тех, кто родился в Испании. Сомневаюсь, что он согласился бы вернуться к жизни на море.
— А остальные? Раненые из церкви в Арике? Что случилось с ними?
Фосетт небрежно пожал плечами.
— Испанцы всех перебили. Избавили от лишней канители. У большинства были такие раны, что они вряд ли бы выжили. А тех, кто выжил, судили бы и все равно казнили.
— Алькальд сказал мне, что голову Уотлинга носили по городу, насадив на кол.
— Почтенные жители Арики превратили все в настоящий праздник. В фиесту. Пляски на улицах, костры, хвастливые письма вице-королю и королевскому двору в Мадриде, в которых они расписывали, как победили пиратов. Конечно же, численность нападавших преувеличили. По их утверждениям выходило, что тех было раза в четыре больше, чем на самом деле.
Упоминание о кострах всколыхнуло нечто в памяти Гектора.
— Когда мы отступили из Арики, испанцы зажгли два белых дыма, условный сигнал для наших лодок. Мы подумали, что кого-то, наверное, боцмана Дуилла, пытками заставили выдать сигнал. Из-за этого наши лодки чуть не заплыли в гавань, где их должны были уничтожить. Что же произошло на самом деле?
Возникла небольшая заминка перед тем, как Фосетт ответил, и Гектор подметил что врач, отвечая, не смотрит ему в глаза.
— Не знаю, откуда испанцы получили сведения о сигнале. О судьбе Дуилла мне ничего не известно. Я даже трупа его не видел. Он попросту исчез.
В это мгновение появился судебный пристав, он нес большой кувшин с водой, несколько кусков хлеба, сушеную рыбу и оливки. Гектор с благодарностью припал к кувшину, потом наклонился и вылил остатки воды себе на голову, плечи и шею. Он почувствовал себя получше, хотя был совсем не прочь залезть в лохань с горячей водой и как следует помыться. Он сел прямо, уставился на Фосетта и ждал, пока тот вновь коснется темы, которая, как уже догадывался Гектор, и была главной причиной его визита.
— Линч, не торопись слишком сурово судить меня. Я отправился в Южное море, чтобы стать богатым, получить свою долю сокровищ этой земли. Я не отказался от своего честолюбивого замысла. Просто решил заработать богатство честным трудом, а не добывать его под дулом пистолета. Я пользуюсь своими знаниями, лечу людей. Они страдают от лихорадки, у них болеют дети, кому-то нужна помощь при родах. Неужели помощь им не заслуживает добрых слов?
— Значит, вы предлагаете, чтобы я поступил так же?
— А почему нет? Можешь поселиться тут и вести весьма приятную жизнь. Ты хорошо говоришь по-испански, и через год-другой найдешь себе жену. А там и детишками обзаведешься, станешь растить их в уюте и спокойствии.
На миг мысль о Марии пронеслась в голове Гектора, но он отогнал ее подальше.
— И для этого я должен предать Шарпа и «роту»? — Юноша не добавил, что, по его убеждению, именно так и поступил Фосетт в Арике.
— Ты ничего Шарпу не должен. На твоем месте он поступил бы именно так. Он всегда заботится только о себе, прежде всего — о себе.
— А остальные на «Троице»? Как с ними быть?
— Понимаю, у тебя друзья на борту. Гарпунер Дан, Жак-француз и тот великан Изреель. Вполне возможно, что алькальд дон Фернандо согласится отпустить их на свободу в обмен на твое сотрудничество.
— Мое сотрудничество… в чем?
— В том, чтобы устроить засаду там, куда «Троицу» можно заманить в ловушку, где ее будут поджидать мощные испанские корабли.
Гектор опустил взор, разглядывая пол. Для себя он уже все решил. Именно упоминание о Изрееле определило его решение. Он вспомнил день, когда Шарп обманул Изрееля, вынудив того выстрелить из пистолета в безобидного испанского священника. Захваченных тогда на «Троице» испанцев уже освободили или обменяли, и они наверняка сообщили о злодейском преступлении властям. Если Изреель когда-либо предстанет перед испанским трибуналом, его безусловно осудят на мучительную смерть, сколько бы Гектор ни выступал в его защиту.
Юноша поднял голову и посмотрел на стоявшего в дверном проеме Фосетта.
— Я предпочту продолжить свою миссию, — негромко произнес он.
Судя по выражению его лица, Фосетт нисколько не удивился.
— Так и думал, что ты это скажешь, — промолвил он. — Как-то я сказал Смитону, что ты ведешь себя, как человек, который всегда поступает по собственному усмотрению, ни от кого не завися, пусть даже это означает, что ты идешь не в ногу с прочими. Я передам дону Фернандо, каково твое решение. Что будет дальше с тобой, решать ему и совету. А я попрошу здешний караул, чтобы тебе дали как следует помыться. От тебя воняет хуже, чем от этой темницы.
* * *Фосетт сдержал слово: во второй половине дня за Гектором явились сержант-ветеран и два солдата, они отвели его в заднюю часть здания суда, к насосу, и дожидались юношу, пока тот умывался. Затем Гектора, который чувствовал себя не столь грязным, хотя и все равно растрепанным, отвели в ту же комнату, что и прежде. На сей раз алькальд дон Фернандо был не один. К правому углу письменного стола судьи приставили еще один стол, за которым расположился мужчина с худым лицом; глаза его прятались за тяжелыми веками, а вид у него был аскетический, что подчеркивали высокий лоб и редеющие волосы над ним. На незнакомце были черные одежды стряпчего, а на столе перед ним лежали чистые листы бумаги и перо. Посмотрев вокруг, Гектор не увидел ни секретаря, ни другой канцелярской сошки, и их отсутствие на миг придало ему надежду. Какое бы решение ни будет принято на этой встрече, знать о нем будут единицы. Даже сержанту и караулу приказали покинуть комнату.
Но в ней находился еще один человек, чье обветренное лицо Гектор узнал сразу. Возле стола чиновника в черном сидел не кто иной, как капитан Франсиско де Перальта, которого Гектор в последний раз видел на пляже у Ла-Серены.
— Полагаю, «капитан дель навьо» тебе знаком. Он присутствует здесь в качестве эксперта, — начал алькальд. Его взгляд быстро скользнул в сторону облаченного в черное юриста. — Дон Рамиро — прокурор его величества. В этом качестве он представляет здесь аудьенсию.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тим Северин - Пират Его Величества, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

