Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
Ринальдо похвалил ее игру и пение. Она поблагодарила и, вернув гитару, спросила:
— Вы долго пробудете здесь, в замке?
— Еще сам не знаю.
— Мы живем здесь очень одиноко, когда нет с нами госпожи графини. Мой брат, его жена, прислуга, двое детей и я, вот и все наше общество. Один день похож на другой. Ту небольшую работу, что тебе поручена, делаешь быстро, а потом… скука. Если вы останетесь здесь надолго, так наверняка будете скучать.
— Но… ты ведь здесь.
— Это вам ничуть не поможет. Как могу я разогнать вашу скуку?
— Можешь мне кое о чем рассказать.
— О чем?
— Говорят, что в замке что-то нечисто.
Маргализа тревожно огляделась, подошла ближе, положила руку ему на плечо, глянула на него благодушно и сказала:
— Не говорите об этом!
Ринальдо изобразил еще большее дружелюбие, нежно пожал Маргализе руку и сказал:
— Я знаю то… что знаю!
Она смущенно посмотрела на него и спросила:
— Что же вы знаете?
Ринальдо провел ладонью по лицу и сказал:
— Я знаю довольно много и еще кое-что.
Маргализа сняла руку с его плеча, ухватила кончик своего фартука, натянула его на грудь, опустила глаза и прошептала:
— Я ничего не говорила. Вы, во всяком случае, знаете больше, чем я.
Ринальдо взял ее за подбородок, поднял ее голову и улыбнулся:
— Так и я полагаю!
Она посмотрела на него и наивно спросила:
— А как вам нравится госпожа графиня Вентимилья?
— Я ее вовсе не знаю!
— Ах!
— Я никогда ее не видел.
— И живете в ее замке?
Она посмотрела на него, чуть не сказала вслух: «Странно!» — и продолжила:
— У нее шикарные платья, отличные кольца и восхитительные драгоценности. Когда стоишь рядом с ней, то чувствуешь себя как цветок шафрана рядом с алоэ! Может, она скоро вернется, раз вы здесь, и тогда вы сами увидите, как мы выглядим, когда стоим рядом.
Сделав книксен, она выбежала из комнаты. Ринальдо крикнул что-то ей вслед, но она уже сбежала, словно слетела, вниз по лестнице.
Он вернулся в комнату и улегся на диван. В конце концов он громко крикнул:
— Они же разыгрывают меня!
В замок приезжали гонцы с письмами, посланные старцем, который, однако, никогда не писал, где он в этот момент находится.
Ринальдо, будучи в одиночестве, пребывал в весьма неприятном положении.
Смотритель замка производил впечатление человека замкнутого, с ним Ринальдо был тоже очень сдержан. Но у Маргализы он надеялся мало-помалу выведать больше, поэтому вел себя с ней весьма учтиво, что было совсем не трудно, ибо она и правда была красивая девушка, которой к тому же уединенность замка придавала двойное очарование. Он весьма щедро одарил ее ожерельем и кольцом. Подарки были приняты с тем же удовольствием, с каким их вручали, и Ринальдо видел по тому вниманию, с каким ему прислуживали, что золотая цепочка крепко-накрепко связывает одариваемую с ним.
Уже прожив несколько недель в замке, он однажды отправил старцу с гонцом письмо, в котором настоятельно просил его дать ему какое-либо занятие. И еще он попросил прислать к нему Лодовико.
Маргализа становилась все более и более доверчивой, а его дружеская предупредительность подвигла прямодушную девушку в конце концов увидеть в дружелюбном господине больше, чем только дружелюбного господина. Его подарки и его одиночество тоже сделали свое дело, вот так и случилось, что господину рыцарю преподносили прекрасные часы с приятностью и втридешево. Это было по сердцу девице и по сердцу господину рыцарю. Вот они и были довольны друг другом.
Однажды, когда Маргализа сидела у него, в обстановке весьма интимной, она спросила улыбаясь:
— Какая я по счету из тех, кого вы уже любили?
Ринальдо благоразумно избежал ответа на этот вопрос встречным вопросом:
— А каким по счету среди тех, кто тебя любил, буду я?
Тут милая девица забыла свой вопрос, покраснела еще больше, опустила глаза и поправила свой нагрудный платок.
— Вы уже третий, но единственный, кого я целовала.
Она замолчала, но тут же, внезапно вскочив, спросила едва ли не сердито:
— Вы этому не верите?
— Я не только верю тебе, — невозмутимо ответил Ринальдо, — но даже уверен в этом.
— Вам эти слова внушили Небеса! — воскликнула она и сунула что-то обратно под нагрудный платок.
— Что это? — Ринальдо вскочил и, чуть поборовшись с ней, вытащил из-за ее нагрудного платка кинжал.
— Маргализа!
— Я дала вам то, что не смогу дать больше ни одному мужчине. Если бы вы были столь дерзки и стали бы отрекаться от этого подарка, так я навсегда замкнула бы вам рот!
Ринальдо понял, что имеет дело с девицей, решительность которой уравновешивает его дерзость. Он быстро приноровился к своей роли, обнял ее, крепко поцеловал и сказал:
— Маргализа! Теперь я люблю тебя еще сильнее!
Она молчала, но из глаз ее хлынули слезы. В конце концов она сказала, едва ли не упрямо:
— Что я несчастна, я знаю! Но знаю также, что и вы будете несчастны со мной, если забудете, что вы тот, кто сделал меня несчастной.
Ринальдо еще никогда не слышал, чтобы девушка так разговаривала. Его женщины плакали, но с кинжалом его не встречала ни одна. Он быстро взял себя в руки, нежно поцеловал ее и сказал:
— Будь спокойна, Маргализа! Я никогда не забуду, чем обязан тебе.
Тут они услышали в запертом зале, что примыкал к комнате, в которой сидели они, сильный грохот.
— Что это? — удивился Ринальдо.
Маргализа вскочила и закричала:
— Это же Зал несчастий!
Она поспешно выбежала из комнаты.
Ринальдо, озадаченный, остался. Он прислушался, но ничего не мог уловить. Прижал ухо к двери в зал. Ни звука не доносилось оттуда.
Ринальдо вышел из замка и с час побродил окрест, наслаждаясь изумительным зрелищем заходящего солнца, зрелищем, которое всегда оставляло в его душе грустные чувства. Он медленно взобрался по горе наверх и вернулся в замок.
У подъемного моста он еще раз посмотрел вниз, в долину, погруженную уже полностью в вечерние сумерки.
— Было время, я загонял моих коз, когда вечерние сумерки опускались на долины, в наш небольшой дом. Тогда я радовался, бывал весел. Теперь я смотрю на долины из гордых замков, и пелена вечерних сумерек окутывает мою душу печалью.
Он пошел в замок, в свою одинокую комнату. Там уже был накрыт стол, и вскорости Маргализа принесла ужин.
Он выпил бутылку вина и позвонил, чтобы принесли вторую. Маргализа принесла ему вторую бутылку.
— Ты должна выпить со мной, — сказал он. — И останься со мной. Мне так одиноко, я удручен…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


