Рафаэль Сабатини - Каролинец
– Почему же? Раз уж они тебя отпустили…
– Да-да, но они могут разузнать что-нибудь новое, схватят меня снова, и тогда… – он замолчал со скорбным выражением на уныло-туповатом лице.
– Что тогда?
Уильямс ответил вместо него.
– Они вымажут его дегтем и обваляют в перьях, – небрежно пояснил он.
– За что? За то, что он человек короля? Да это просто какой-то жупел. Почему бы им тогда не вымазать дегтем и меня?
Нечто похожее на полуулыбку промелькнуло на худом лице лже-Дика Уильямса.
– Ваша светлость – большой человек; вас защищает ваше положение. А мы – мелкая сошка, исчезновения которой никто не заметит. Мы играем своими жизнями, и когда нас казнят… – Он усмехнулся и пожал плечами. – Нет, никто не станет ничего предпринимать.
– Вы не правы. Я бы проследил, чтобы виновных наказали.
– Это утвердило бы ваше влияние, но едва ли принесло бы нам пользу.
– Они не посмеют этого сделать. Нет, не посмеют! – веско сказал лорд Уильям.
– Они сделали бы это с Кеклендом, если б схватили его – правда, Чини?
– Да, это факт, – сказал Чини. – Комитет этого не скрывал. Они казнили бы Кекленда, попади он к ним в лапы, как всякого шпиона.
– Выходит, они обвиняли его в том, что он шпион?
– Да; и будь у них достаточно оснований обвинить меня в том же, я не стоял бы сейчас перед вами. Если вы не возьмете меня под свою защиту… Мне страшно, ваша светлость.
Лорд Уильям обратился к молчавшему конюшему:
– Что с ними делать, Мендвилл?
– Отправить обоих с Кеклендом, – коротко посоветовал тот.
Наступило недолгое молчание.
– Да, но куда вы отправите Кекленда? – спохватился Уильямс.
– Пока не решено, – ответил лорд Уильям, – сейчас он в безопасности на борту «Тамар».
Мнимый сержант беспечно рассмеялся:
– Если угодно вашей светлости, посылайте с ним Чини – он боится. Мне рано опускать знамена. Я пришел служить моему королю… ну, и себе маленько. Мне еще надо свести старые счеты с одним парнем по имени Гарри Фицрой Лэтимер.
Упоминание этого имени пробудило в Мендвилле новый интерес к Дику Уильямсу. Он устремил на него испытующий взгляд, обладавший, казалось, особенной проницательностью оттого, что темные глаза капитана контрастировали с его светлыми волосами.
– Лэтимер! – воскликнул он и после паузы добавил: – А что у вас с этим Лэтимером?
Уильямс заколебался, будто резкий тон насторожил его.
– …Ваша честь его знает?
– Я задал вопрос, – жестко сказал капитан.
Уильямс, как бы раздумывая, предостерег:
– Мой ответ может обидеть вас, капитан, если Лэтимер – ваш друг.
– Мой друг! – неприязненно скривился Мендвилл, – вы полагаете, у меня есть друзья среди мятежников?
– О нет, только этот, – Уильямс повернулся к его светлости. – Мистер Лэтимер – один из богатейших плантаторов в провинции, а может, и во всех тринадцати колониях, и у него множество друзей среди тори. Взять, например, сэра Эндрю Кэри, барона Фэргроува, – он из самых ярых тори, а Лэтимер собирается жениться на его дочери.
Мендвилл посмотрел на него высокомерно. Оказывается, парень не слишком хорошо информирован.
– Это была случайность. Теперь дело обстоит иначе. Сэр Эндрю – мой друг и мой родственник, и я лично слышал от него, что негодяй Лэтимер никогда больше не переступит порога его дома. Добавлю, что я с Лэтимером не знаком и никогда его прежде не встречал, хотя мне отлично известны его делишки – как, впрочем, и лорду Уильяму.
– Да, уж, – проворчал его светлость, – этот тип – паршивая овца в стаде. Если бы провинция избавилась от таких, как он да еще смутьян Гедсден, все было бы проще.
– Ну, так говорите смело – что вы о нем думаете? – предложил конюший. – Какая кошка между вами пробежала?
– Всего лишь тяжба. Эта алчная лиса самовольно передвинула границы и оттяпала около пятидесяти акров от подаренной мне земли, – голос Уильямса вибрировал от презрения. – Вот вам и благородный джентльмен. Человек, богатый, как Крез, не побрезговал кражей земли у Лазаря вроде меня. Таковы душонки этих бандитов с большой дороги. Все они одним миром мазаны. У них нет ни верности своему королю, ни страха перед Богом, ничего святого.
– Но вы имеете право апеллировать к закону, – напомнил лорд Уильям, пораженный подобной низостью.
– Закон! – саркастически воскликнул Дик Уильямс. – Законы у нас в Южной Каролине стряпают такие, как мистер Лэтимер. Богатые плантаторы правят провинцией и никогда не станут издавать законов друг против друга.
– Мы изменим их, Уильямс, когда уладим беспорядки.
– На это я и надеюсь, сэр, за то и сражаюсь. – В его синих глазах вспыхнуло пламя, худое бледное лицо покрылось пятнами румянца, – Потому я и готов жизнь положить за короля, чтобы мы могли, наконец, судить набобов, подобных мистеру Лэтимеру. Он и без награбленного жил, словно князь. Хищный мерзавец!
– Его мы будем судить, не сомневайтесь, – веско произнес капитан Мендвилл. – Он сам затягивает петлю на своей шее. Фактически он уже затянул ее!
– Что вы говорите, капитан? – оживился Уильямс.
– То, что сказал, – отвечал Мендвилл, но обсуждать эту тему не стал.
Однако Уильямс желал продолжить и переминался, вертя шляпу в грязноватых руках. Тогда лорд Уильям направил беседу в другое русло, вернее, вернул ее к тому, с чего она начиналась.
– Что вы намерены делать дальше, Уильямс? Куда отправитесь?
– Я? Почему бы не туда, откуда приехал? Обратно, за Брод-ривер. Так что, если ваша светлость имеет какие-нибудь сообщения или письма для Флетчелла, Куннингхэмов, Браунов либо других верных людей, то я как раз тот, кто может их передать.
– Письма… – улыбнулся лорд Уильям. – И вы еще говорите, что служили у Кекленда. Нет, нет. Да и нет у меня для них писем.
– Если бы вы сочли меня таким же внушающим доверие, как другие – те, кто уже выполнял поручения вашей светлости…
– Другие? – удивился губернатор. – Я не отправлял никаких писем. Кто вам сказал?
– Я всего лишь предположил, ваша светлость. Ибо как еще поддерживать связь с далекими местами?
– Только не письмами, – губернатор с видом знатока скептически покачал головой из стороны в сторону.
– Тогда устно. Поверьте, я всецело ваш человек. Вы не хотите передать никаких сообщений?
– Никаких. Передайте только, чтобы держали людей наготове.
– Разве вы не приказываете им начать вооружаться?
– Нет. Пока нет, если только у них не припасено в достатке вооружения и они не решат, что уже достаточно сильны.
Красивое юное лицо Уильямса разочарованно вытянулось.
– О, сил у них мало, и оружия тоже – это мне известно. Кроме того, там побывал Драйтон со своими антиправительственными речами, и ряды наши поредели.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рафаэль Сабатини - Каролинец, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

