Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Читать книгу Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу, Элоиз Джарвис Мак-Гроу . Жанр: Исторические приключения.
Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу
Название: Мара, дочь Нила
Дата добавления: 18 сентябрь 2025
Количество просмотров: 13
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Мара, дочь Нила читать книгу онлайн

Мара, дочь Нила - читать онлайн , автор Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Эта увлекательная история о приключениях, романтике и интригах, действие которой происходит в Древнем Египте, была написана трижды лауреатом премий Ньюбери и Эдгара Элоизой Джарвис Мак-Гроу.
Мара — гордая и красивая рабыня, которая жаждет свободы в древнем Египте, под властью царицы Хатшепсут. Мара не похожа на других рабов: она умеет читать и писать, а также говорит на языке вавилонян. Поэтому, чтобы добиться свободы, она вынуждена играть опасную роль двойного шпиона для двух заклятых врагов, каждый из которых поддерживает претендента на престол Египта.
Вопреки своей воле, Мара влюбляется в одного из своих хозяев, благородного Шефту, и начинает верить в его планы по восстановлению на троне Тутмоса III. Но как только Мара готова предложить Шефту свою помощь и свое сердце, ее двуличие раскрывается, и начинается битва, в которой на карту поставлены как жизнь Мары, так и судьба Египта.

Перейти на страницу:
рукопашной схватке с теми, кто выстроился вокруг Хатшепсут, стоявшей перед своим троном и выкрикивавшей приказы. Нахерех пал на глазах у Мары, и корявый старый военачальник, сразивший его, развернулся, когда жонглер прокрался мимо к внутренней двери, схватил его, швырнул прямо в руки двум лучникам…

На нее упала тень.

— Мара! О, Амон, ничья рука, кроме моей, не убьет этого выродка-ливийца! — Шефту подхватил ее, бессвязно ругаясь, перенес на другую сторону комнаты и сунул в сильные и надежные руки, в которых она с удивлением узнала Неконха. Когда Шефту снова метнулся прочь, она услышала утешительный рык капитана у своего уха. — Ну вот, крошка, наконец-то все хорошо, все теперь не в наших руках, наше дело сделано. Отдыхай, Голубоглазая. — Он накинул на нее свой плащ, и с глубоким вздохом благодарности Мара уткнулась лицом в грубые складки его туники, и закрыла уши от шума битвы, и закрыла глаза…

Когда она их открыла, неведомо сколько времени спустя, все было странно тихо. Она повернулась в руках Неконха, которые тут же ослабли, и на мгновение испытала странное ощущение, будто вернулась к Инанни, на официальный прием Хатшепсут. Снова большая зала сверкала осыпанными самоцветами ожерельями придворных. Но теперь стены за ними были плотно уставлены солдатами — теми, что в алых шлемах гвардии фараона. Придворные во главе с Шефту стояли в два ряда вдоль всей комнаты. На одном конце образовавшегося прохода был помост, великий трон и неподвижно, прямо стоявшая Хатшепсут, с черными волосами, облаком спадавшими на ее холодное и прекрасное лицо, и с коброй на лбу.

На другом конце, шагом завоевателя, к ней приближался долго томившийся в оковах царь.

Тутмос остановился перед троном и произнес:

— Сойди.

Наступила пауза, во время которой не шевельнулась ни одна голова, не дрогнул ни один палец. Затем медленно, надменно, Хатшепсут сошла со ступеней помоста и встала перед ним. Он протянул руку и сорвал с ее головы корону Египта. Затем, все еще не отводя от нее глаз, он подозвал кого-то из толпы. Вперед вышел слуга, неся поднос, на котором стояла золотая чаша, полная какой-то темной жидкости.

Лишь на мгновение взгляд Хатшепсут дрогнул, когда она посмотрела на чашу. Затем он снова непреклонно вернулся к Тутмосу.

— Ты проявляешь мало милосердия, сводный брат, — горько сказала она.

— Я проявляю много! Я дарую тебе право умереть от своей руки, а не от чужой. Возьми чашу и пей.

Хатшепсут молчала, и маска юности внезапно соскользнула с ее лица.

— Да будет так! Я выпью и забуду. Но ты не забудешь, и эти другие тоже, хоть ты и сотрешь мой картуш с каждого памятника в Двойном Царстве! Мои творения стоят, Сын Младшей Жены, и они затмят твои, и твоих сыновей, и всех фараонов после меня, пока земля Египта будет орошаема Нилом! Ты не сможешь убить имя Хатшепсут Великой! А теперь дай мне чашу. Но я — фараон, и я не буду пить ее здесь, в присутствии моих врагов! Отойдите, дайте мне пройти.

Широким движением своих хрупких, летящих одежд Хатшепсут повернулась и унесла золотую чашу в свои личные покои. Тутмос последовал за ней. Дверь тихо закрылась за ними.

Подобный вздоху звук пронесся по толпе в тронном зале, но никто не сдвинулся с места, хотя Шефту обернулся, чтобы встретиться взглядом с Марой через разделявшее их пространство. Казалось, прошло много времени, прежде чем внутренняя дверь снова открылась, и вышел Тутмос — один. При виде царской кобры на его лбу вся свита упала на колени.

Но царь подошел прямо к Шефту, поднял его и сжал ему плечи обеими руками. Между ними состоялся тихий разговор, не слышный никому, кроме них самих, затем оба повернулись к Маре, и Шефту быстро пересек залитый кровью пол и взял ее за руку.

— Возлюбленная, идем со мной, если раны твои не слишком тяжелы…

Чувствуя на себе сотню взглядов, Мара с болью, но с колотящимся сердцем последовала за ним вдоль двойного ряда коленопреклоненных придворных к царю.

— Итак, — произнес Тутмос самым мягким тоном, какой она когда-либо от него слышала. — Это маленькая переводчица спасла сегодня ночью Египет и меня. — Он помолчал мгновение, затем поднял руку, коснувшись губ и лба в знаке уважения. — Голубоглазая, никогда больше не будешь ты прикрывать свои плечи. Я объявляю твои шрамы медалями за доблесть, более великими, чем любые, что я мог бы даровать, и воля моя, чтобы вся Черная Земля взирала на них и познала природу мужества. — Он с достоинством снял со своей шеи массивную золотую цепь и надел ее на шею Мары. — Вельможа Шефту, — добавил он, возвысив голос так, чтобы его было слышно во всех концах залы, — я возвожу тебя в ранг Ближайшего Друга и Советника Фараона. Твое место — по правую руку от меня, пока я правлю Египтом. Но сейчас я поручаю тебе покинуть меня и найти искуснейшего лекаря в Фивах, чтобы он обработал раны этой девы. Прощай, и да пребудут с тобой боги.

Он отвернулся от них, и когда они снова двинулись через длинную залу, они услышали его уверенный и энергичный шаг, приближающийся к трону. Мгновение спустя его голос прозвенел:

— Именем Ра Сияющего и моего отца, чья царская воля предписала это, я заявляю о своем наследии как фараон Двух Земель и единовластный правитель Египта!

Глава 25

Улица Сикоморов

Снаружи ночь была мягкой, воздух — темным, прохладным и благоуханным. Мара прошла с Шефту мимо лучников, охранявших вход, пересекла каменную дорогу и вошла в ворота лотосового сада. Там Шефту тут же остановился и с бесконечной осторожностью заключил ее в свои объятия. Он молча поцеловал ее, долго и нежно, затем приподнял ее подбородок и заглянул ей в лицо.

— Шефту, — прошептала она, — все кончено.

— Нет, крошка. Все только начинается. Начинается многое.

Все еще обнимая ее за талию, он повел ее дальше по росистой траве, и с каждым шагом сердце Мары становилось все легче, пока даже боль в ее израненных плечах не показалась чем-то из прошлого.

— Куда мы идем? — спросила она немного погодя. — Искать лекаря?

— Моя прекрасная Мара, лекарь, которому вот-вот суждено возвыситься над своим положением, придет к тебе сам — и будет рассказывать своим внукам, как это случилось.

Мара тихо, восторженно рассмеялась.

— И он

Перейти на страницу:
Комментарии (0)