Интимная жизнь наших предков - Бьянка Питцорно


Интимная жизнь наших предков читать книгу онлайн
37-летняя Ада Бертран, преподавательница древнегреческой литературы в Болонском университете, а в прошлом – бунтарка и хиппи, пережив яркое эротическое приключение с незнакомцем на научной конференции в Кембридже, забывает о присущей ей рациональности и заново открывает запутанную историю своей семьи. Она начинает видеть во сне своих далеких предков, мелких дворян, живших на Сардинии, а наяву общаться со старшими членами семьи.
Аде открывается множество семейных секретов: любовные интриги, трагедии и предательство, тайные роды и появление бастардов – всё, о чем в приличных семьях не принято говорить. Это навсегда меняет ее взгляды на жизнь и отношения с окружающими. В это же время в ее собственной жизни происходят драматические перемены, и Ада все лучше и лучше понимает себя.
Бьянка Питцорно мастерски сплетает времена и жанры: семейная сага и психологическая проза, магический реализм и сентиментальная повесть, колорит Италии XVI и XIX веков и современность.
Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за книгу о наших предках, за то, что я раскрыла все их потаенные секреты и грехи аж с самого XVI века, когда вице-король одним росчерком пера по пергаменту сделал нашу кровь голубой, а не красной, как у всех прочих жителей Ордалe и Доно́ры?
Они пошли на второй сеанс, чтобы вернуться домой к ужину (доктор Креспи рекомендовал дяде Тану не пропускать приемы пищи и как можно четче соблюдать режим), без труда найдя два удобных места в среднем ряду, где смогли вытянуть ноги. Старик наслаждался фильмом, а Ада снова всплакнула на том же самом месте, что и в Болонье.
Выходя из кинотеатра, Ада заметила в толпе зрителей Мириам Арресту с мужем и, решив не упускать возможности разглядеть лицо старой знакомой, постаралась найти в нем какие-то семейные черты. Встреча в аэропорту застала ее врасплох: опасаясь реакции Джиневры, она тогда постаралась не привлекать ее внимания. Теперь же, обменявшись традиционными приветствиями, она могла спокойно взглянуть на Мириам, хотя, кажется, не обнаружила никакого сходства с Ферреллами – как, впрочем, не видела этого сходства и в ее отце. Может, не стоило верить всему, что писала в дневнике бабушка?
Ее, однако, удивило, как тепло дядя Тан поприветствовал Мириам и с какой нежностью та ему ответила – словно их связывало нечто, о чем Ада не подозревала.
– Значит, ты наконец вернулась, – сказал доктор, погладив Мириам по смуглой щеке. – Мужественное решение. Молодец!
Потом он пожал руку ее мужу:
– Рад встретиться с вами лично. Конечно, мы уже разговаривали по телефону, но иметь возможность взглянуть человеку в глаза – совсем другое дело.
Геррит отвечал вежливо, на очень правильном итальянском, но в его речи нет-нет да и проскакивали устаревшие слова или излишне вычурные обороты, как это часто бывает у тех, кто учит язык по книгам.
Ада почувствовала себя лишней. Насколько она знала, уехав учиться на север Италии, Мириам почти тридцать лет не появлялась в Доноре. Грация Аликандиа и еще пара-тройка друзей ежегодно получали лаконичные рождественские открытки, в которых иногда проскальзывали скудные новости: что она продолжила учебу за границей, защитила диплом, обосновалась в Голландии, в возрасте сорока двух лет вышла замуж…
Но то, что Мириам все это время общалась с дядей Таном, что они постоянно перезванивались, оказалось для Ады совершенной неожиданностью и даже пробудило в ней некоторую ревность.
«Дома ему придется многое мне объяснить», – подумала она, окончательно войдя в роль подозрительной жены. И тут же, не посоветовавшись с ней, дядя, по-прежнему державший Мириам за руку, предложил:
– Почему бы нам не поужинать вместе? У вас ведь нет других планов? Армеллина будет только рада накрыть еще на двоих.
С учетом того, что до виллы Гранде было рукой подать (в Доноре вообще все близко по сравнению с большими городами), они пошли пешком. Дядя шагал медленно, но, когда Ада предложила взять его под руку, наотрез отказался. Едва переступив порог, голландец рассыпался в комплиментах стилю либерти.
– Это сюда ты приходила играть в детстве? – спросил он, нежно приобняв жену за плечи.
Ужин оказался скромным, как того требовало состояние здоровья старика, зато разговор пусть и не до конца, но все же утолил Адино любопытство. Как оказалось, Мириам прервала отношения с семьей, за исключением сестры Сперанцы, но поддерживала связь с доктором Бертраном. Она часто писала ему, рассказывая о своей жизни, пару раз в год звонила, часто советовалась по разным вопросам и даже хотела пригласить свидетелем на свадьбу, если бы в таком возрасте столь далекое путешествие не доставило ему больше неудобств, чем удовольствия.
Из разговора стало ясно, что в первые годы после отъезда дядя Тан также помогал Мириам деньгами, но и слышать не хотел о возмещении долга.
– Так почему же никто из нас ничего об этом не знал? – удивленно спросила Ада. Впрочем, по комментариям Армеллины было ясно, что она-то с самого начала была в курсе. Сама Мириам в ответ лишь отшутилась:
– Донна Ада никогда бы не согласилась, она была полностью на стороне моих родителей. Вот ведь ханжа! Даже и не знаю, Ада, как ты, да и Лауретта тоже, не сбежали из дома.
– Это только потому, что дядя их защищал, – проворчала Армеллина. – Да и Адита упорхнула, едва дождавшись совершеннолетия.
Из разговоров Ада узнала другие подробности, уже известные дяде с Армеллиной: что Мириам окончила в Париже факультет декоративно-прикладного искусства и моды, что диплом защищала по творчеству Мариано Фортуни[87] (работами которого увлеклась, прочтя в La Recherche[88] статью Орианы[89] о его платьях), что переехала в Амстердам и работала в художественной галерее, а позже открыла ателье, где шила одежду для торжеств, аксессуары и театральные костюмы, эскизы к которым придумывала сама (и добилась в этом некоторого успеха). Но в Донору Мириам возвращаться отказывалась – даже когда с разницей всего в пару лет скончались родители. Сестра Сперанца ежегодно навещала ее в Амстердаме – именно она в итоге стала свидетельницей на свадьбе, когда Мириам после долгих лет отношений с Герритом ван Ладингой все-таки решила за него выйти. Муж, известный торговец антиквариатом и предметами искусства, руководил сетью магазинов, где коллекционировал и продавал мебель, гравюры, рукописи, ноты, украшения и картины – по возможности старинные, хотя порой встречались и работы малоизвестных современных художников.
– Геррит недавно прочел книгу одной дамы, американского искусствоведа 1920-х, где говорилось о местных алтарях XV века, – объяснила Мириам, – и сразу же загорелся желанием посетить наши церкви и музеи. Он много путешествовал по другим областям Италии, но здесь еще не бывал.
– Мириам сопротивлялась, ни за какие коврижки не желала возвращаться, – перебил ее муж. – А мне так хотелось увидеть город, где она родилась, и поместье, где прошло ее детство! Я мечтал об этом с тех пор, как мы познакомились! Тем более теперь, когда родители ушли в мир иной, почему бы не приехать?
«Лучше бы рассказали, почему она в пятнадцать лет уехала из дома и почему так враждебно относилась к собственной семье», – подумала Ада, когда разговор свернул на другую тему. Она вспомнила, что подростком сама бунтовала против бабушки, но до таких крайностей никогда не доходила, а потом, став взрослой, вернулась домой и все ей простила. Какими же похожими должны были вырасти дети дона Феррандо Феррелла, законная дочь и бастард-сын, чтобы вызывать у своих детей и внуков одинаково стойкую ненависть!
Ее размышления прервал вопрос Геррита: голландец интересовался, читала ли Ада книгу Годдард Куин и можно ли сейчас увидеть алтарные росписи на золотом фоне в тех же церквях, где они располагались изначально, или они собраны в каком-то музее.
– Те, что я знаю, до сих пор на месте, в церквях, – ответила Ада. – По крайней мере, что касается окрестностей Доноры. Я знакома с одной молодой исследовательницей, которая уже несколько месяцев по поручению министерства проводит их инвентаризацию. Если хотите, попрошу ее составить вам компанию, иначе рискуете найти большинство церквей закрытыми.
Она рассказала о Чечилии Маино и попытках установить имя «мастера из Ордале», который работал здесь через сто лет после создания тех росписей.
– Я помню огромный алтарный образ! – воскликнула Мириам. – И то, с какой гордостью донна Ада показывала нам портреты ваших предков!
«Наших общих предков», – подумала Ада и в тот же миг с изумлением обнаружила у Мириам те же глаза – миндалевидные, с тяжелыми веками, – что были ей так хорошо знакомы по образу Химены: насколько она знала, больше никто из Ферреллов эту черту не унаследовал.
– Слушайте, а почему бы нам вчетвером не съездить завтра утром в Ордале? – предложил дядя Тан. – Вы впервые за много лет разбудили во мне тягу снова взглянуть на эти росписи. Поедем на моей машине. Попрошу Костантино, если он свободен, нас отвезти.
– Не нужно, дядя Тан! Я умею водить «мерседес», – усмехнулась Ада, довольная тем, что у старика проснулись жажда действий и желание, удовлетворив свое любопытство беседой с экспертом, по-новому взглянуть на знакомые с детства образы. – Но сначала спросим у доктора Креспи, разрешит ли он тебе такую утомительную поездку.
– Видишь, Мириам? Я теперь под особой охраной, – с улыбкой вздохнул старик.
Доктор Креспи, с которым Ада проконсультировалась по телефону, разрешение дал:
– Но только при условии, что вам не взбредет в голову возвращаться в город обедать. У самой деревни есть прекрасный ресторанчик. А поскольку доктору Танкреди лучше бы после еды не отказываться