`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Собрание сочинений. Том I. Поэтические сборники - Павел Николаевич Шубин

Собрание сочинений. Том I. Поэтические сборники - Павел Николаевич Шубин

1 ... 96 97 98 99 100 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="v">Обыгрывал орган.

«Котовцы»

«Сутки по болотам путь, / Ни пошамать, ни заснуть!» Пошамать – перекусить.

«По округе на сто вёрст / Ходит с бандою Антонов, / Только ветер дует в хвост». Александр Степанович Антонов (1889–1922) – один из руководителей Тамбовского восстания, по имени которого крестьянское выступление получило название «антоновщина».

«Низко заглянувши в вир, / Вытянулся командир. /Сверху видны только ноги / В крагах, сношенных до дыр». Вир – водоворот в глубоких местах рек или озёр. Краги (от нидерл. kraag – воротник) – в русском языке название отдельных одёжных аксессуаров, например: длинные раструбы у перчаток; перчатки для верховой езды с такими раструбами; накладные голенища с застёжками; наручи, защищающие предплечье стрелка из лука от удара тетивой.

«Товарищ»

«А озеро звалося Светлояром». Светлояр – озеро в Нижегородской области, недалеко от села Владимирское. По преданиям, именно на этом месте стоял древнерусский город Китеж. Во времена нашествия Батыя он – по молитвенным прошениям китежградцев – растворился в окружающем пространстве: по одной из версий – ушёл под воду, по другой – под землю, по третьей – на небеса.

«А залетаем мы в буфет, / А ни копейки денег нет, / А разрешите нам одну косую! / – Нету, – отвечает жлоб, / А Юзька жлобу пушку в лоб: / – А разр-р-решите, я пр-р-роголосую…» – видимо, Павел Шубин воспроизводит один из вариантов блатной песни – с флёром революционной романтики – самого начала 1920-х гг. Для сравнения – этот же песенный зачин мелькает в «Золотом телёнке» Ильи Ильфа и Евгения Петрова:

Залетаю я в буфет,

Ни копейки денег нет,

Разменяйте десять миллионов…

«Костёр в ночи уныл и невысок, / Пожуй-ка лучше каурмы кусок…» Каурма, каварма (болг. кавърма, тур. kavurma) – блюдо балканской кухни, наиболее популярное в Турции и Болгарии. Подаётся в горячем и в холодном виде. Состоит из баранины (без костей) и/или свинины (без костей), натуральной оболочки (бараний рубец), стручкового перца, помидоров, вина, грибов и специй. Учитывая походные условия, описываемые в поэме «Товарищ», речь скорее должна идти о холодной каурме.

«И стало так: / Зелёные рога / Под небо вскинул тополь-туранга, / Серебряной джидой, / Густым илаком / Зарощены арыков берега». Джида (лох узколистный) – колючее дерево с ажурной серебристой кроной, с шипами. Листья и плоды покрыты серебристо-белым налётом из звёздчатых чешуек. Плоды имеют терпко-сладкий вкус. Произрастает в Средней Азии, в Крыму, на юге Европы. Илак – осока песчаная.

«Товарища, / С благословенья Тана, / Путёвка занесла на Колыму…» Владимир Тан-Богораз (1865–1936) – народоволец, этнограф, лингвист, писатель, исследователь Колымы и Чукотки.

«Во имя жизни» (1943)

Прежде чем комментировать стихотворения периода Великой Отечественной войны, дадим служебную характеристику красноармейца П. Шубина, написанную майором А. Литвиновым в 1945 г. (РГАЛИ. Ф. 2162, оп. 1, ед. хр. 10).

«Служебная характеристика на красноармейца Шубина Павла Николаевича

Красноармеец Шубин Павел Николаевич был призван в ряды РККА в начале декабря 1941 года и направлен Главным Политическим Управлением Красной Армии на Волховский фронт на должность поэта фронтовой газеты «Фронтовая правда». Товарищ Шубин принимал непосредственное участие во всех боевых операциях фронта: с конным корпусом генерала Гусева прошёл по тылам немцев до Любани зимой 1942 г., весной того же года участвовал в боях у Мясного Бора, а осенью – в 1-й Синявинской операции. Зимой 1943 г.т. Шубин участвовал в прорыве блокады Ленинграда, находясь всё время с передовой 18-й дивизией генерала Овчинникова, в том же году т. Шубин участвовал в боях за Кириши, Мгу, за что был награждён медалями «За отвагу» и «За оборону Ленинграда». В феврале 1944 г.т. Шубин в числе первых вошёл в Новгород и был награждён орденом «Отечественной войны II степени». После ликвидации Волховского фронта т. Шубин в составе редакции был переведён на Карельский фронт и стал работать поэтом фронтовой газеты «В бой за Родину». Непосредственно находясь на передовых, участвовал в Свирской операции, а также в боях с немцами в Заполярье – под Петсамо, Никелем, Луостари и Киркенесом. Товарищ Шубин награждён медалями «За оборону Советского Заполярья» и «За победу над Германией».

Весной 1945 г.т. Шубин был переведён в газету 1-го Дальневосточного фронта «Сталинский воин», где работал до момента демобилизации в должности фронтового поэта.

С самого начала войны против Японии тов. Шубин находился в действующих частях и участвовал в боях с японцами под Хобеем, Муданьцзяном, Дуннином и Харбином.

За время Великой Отечественной войны и войны с Японией т. Шубин написал шесть книг, четыре из которых изданы; более 10 тысяч строк стихов и около 50 песен, из которых многие известны всему Советскому Союзу, записаны на пластинки, – вот неполный итог работы поэта Шубина.

Им написано также большое количество очерков и корреспонденций.

Тов. Шубин всё время вёл большую работу с начинающими поэтами фронтов.

Поэт Шубин – исключительно добросовестный и талантливый работник, весьма оперативный и трудолюбивый; исполнительный и смелый солдат.

Зам. ответственного редактора газеты «Сталинский воин» Приморского военного округа

Майор А. Литвинов

20 ноября 1945 г.»

«Наследники» («Семь столетий не зная покоя…»)

«Словно ярость, / Закрытая в скры́не…» Скры́ня – сундук, ларец, шкатулка.

«Если в русских руках узловатых / Развернулся дубовый ослоп…» Ослоп – деревянная палица или дубина.

«Целься, товарищ, верней!» («Товарищ! Мы здесь залегли с тобой…»)

В журнале «Октябрь» (1942. № 9) это стихотворение имеет другую, более расширенную концовку:

Враг перед нами…

И я умру

Здесь, под родным кустом,

Синим штыком пропоров дыру

В сердце его пустом.

Пусть

На полпяди земли родной

Ляжет, как рожь в зажим,

Нами положенною ценой

Мяса его аршин!

…Вот и ударили прожектора,

Целься, товарищ, верней.

Пора!

«Ополченцы» («Чётким шагам отряда…»)

В журнале «Огонёк» (1941. № 27) даётся под названием «За Ленинград» и чуть в иной редакции.

Строчки «Кто там в рядах? – Спецовка, / Кепка да пиджачок…» даются как «Стираная спецовка, / Старенький пиджачок…»; «С львиной отвагой в сердце…» – «С храбростью львиной в сердце…»

«Мы идём, Ленинград!» («Ленинград, далеко от тебя мой аул…»)

Также встречается в книге «Дороги, годы, города» (1949), но в иной редакции.

Строчки «Горы Крыма / Несут близ него караул…» даются как «Рядом – грозные горы несут караул…»; «Всё ты кличешь меня / Задалёкой рекой…» – «Всё ты кличешь меня за туманной рекой…»; следующие строфы опущены:

Я к тебе прорываюсь

Сквозь огненный ад,

По сугробам,

По

1 ... 96 97 98 99 100 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Собрание сочинений. Том I. Поэтические сборники - Павел Николаевич Шубин, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)