Стихи. 1964–1984 - Виктор Борисович Кривулин


Стихи. 1964–1984 читать книгу онлайн
Собрание стихотворений поэта Виктора Борисовича Кривулина (1944–2001) включает наиболее значительные произведения, созданные на протяжении двух десятилетий его литературной работы. Главным внешним условием творческой жизни Кривулина, как и многих других литераторов его поколения и круга, в советское время была принципиальная невозможность свободного выхода к широкому читателю, что послужило толчком к формированию альтернативного культурного пространства, получившего название неофициальной культуры, одним из лидеров которой Кривулин являлся. Но внешние ограничения давали в то же время предельную внутреннюю свободу и способствовали творческой независимости. Со временем стихи и проза Кривулина не только не потеряли актуальности, но обрели новое звучание и новые смыслы.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
С. 11. Городская прогулка. Эпиграф – неточная цитата из ст-ния Е. Баратынского «На посев леса» (1843): «Да хрящ другой мне будет плодоносен!»
Использование довольно редкого применительно к почве слова «хрящ» и мотив «другой почвы» позволяют предположить связь со ст-нием О. Мандельштама «Разрывы круглых бухт, и хрящ, и синева…» (1937), где читаем: «Что ж мне под голову другой песок подложен?»
С. 12. Демон. Да, я пишу, побуждаем / демоном черных суббот… – После введения в марте 1967 года пятидневной рабочей недели некоторые субботы оставались рабочими и были окрещены «черными». Сходящиеся воедино мотивы – воскресенье, пчела, мед, труд, почва – делают этот текст (и следующий за ним) кодой всех предшествующих ст-ний.
С. 13. Воскресенье. Вместе с предыдущим это ст-ние подчеркивает смысловое единство предшествующих текстов. Питейный человек, пьяница – Мармеладов – и вновь возникающая тема Лазаря (см. коммент. на с. 470 наст. изд.) – отсылка к «Преступлению и наказанию» Ф. Достоевского (Соня читает Рас-
кольникову этот евангельский рассказ).
Ангел августа
Необычные названия стихов и целых циклов, образы ангелов-покровителей, далеких от канонического православия, – Ангел августа, Ангел зимы, Ангел радуги и даже Ангел войны – отсылают не только и не столько к русскому фольклору, как, скажем, у Елены Игнатовой в ст-нии «Хлебный ангел, ангел снежный, ангел, занятый косьбой…» (1972), но объясняются жгучим интересом Кривулина к недавно открытым Кумранским рукописям, сведения о которых он получил из книг Иосифа Амусина и Генриха Штоля и из бесед со знакомыми учеными – востоковедами, библеистами и гебраистами. В расшифрованных свитках из пещер в районе Мертвого моря содержатся такие же имена ангелов и демонов (они вынесены переводчиками в названия разделов), что и в стихах Кривулина. Да и вообще ангелология представляет богатый материал для поэтической фантазии. К этому времени относится его ст-ние «Кумран» (РО ИРЛИ. Ф. 844).
С. 14. Ангел августа. О, зелени плесни мне вместе с пылью!.. – Возможно, этот образ зрелого лета навеян размышлениями П. Флоренского о символике цвета: «…Зеленый цвет, по направлению перпендикулярному, зеленоватость зенита, есть уравновешенность света и тьмы, есть боковая освещенность частиц пыли, освещенность как бы одного полушария каждой пылинки, так что каждая из них столь же может быть названа темною на светлом фоне, как и светлою на темном фоне. Зеленый цвет над головою – это ни свет и ни тьма» (Флоренский П. Небесные знамения (размышление о символике цветов) // Маковец. 1922. № 2.
С. 15. «Слышу клекот решетки орлиной…» – Ср. с пушкинским «Узником» (1822): «Сижу за решеткой в темнице сырой, / Вскормленный в неволе орел молодой…» Приоткрывшийся зев… вход в подземное царство Шеол. – Царство мертвых (Шеол в древней библейской традиции) в некоторых книгах Библии представляется как разверстая пасть: «За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою» (Ис 5,14).
С. 15. В цветах. Первое ст-ние, где возникает «мотив очевидца», впоследствии ставший в поэзии Кривулина одним из ключевых.
С. 21. Черника. Впервые: Грани. 1977. № 103. Эпиграф – из «Божественной комедии» Данте в переводе М. Л. Лозинского. В первой строке ст-ния автор несколько изменяет эту знаменитую цитату, тем самым извлекая ее из дантовского контекста.
С. 22. Вишни. Впервые: Грани. 1977. № 103. Двух черенков золотая рогатка… – Возможно, навеяно портретом Ласочки из цикла иллюстраций Е. А. Кибрика к повести Ромена Роллана «Кола Брюньон», переведенной М. Л. Лозинским.
С. 22. Виноград. Впервые: Аполлон-77 (Париж, 1977). Зрительным впечатлением, лежащим в основе ст-ния, является центральная часть триптиха Иеронима Босха «Сад земных наслаждений».
С. 23. «Прекрасно буршества пригубленное пиво…» Тема буршества, ученичества как состояния подготовки к будущей реальной жизни, в то же время противопоставленного ей, позволяет увидеть здесь отголоски предромантической литературы и ранних образцов романа воспитания, прежде всего романа И.-В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795–1796).
Вопрос к Тютчеву
С. 24. Вопрос к Тютчеву. Датировано так же, как в ПБ, ноябрем 1970 г. В Предисловии к книге «Охота на Мамонта» (СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 1998) Кривулин пишет: «…На моем внутреннем календаре отмечена ярко-красным одна дата – 5 часов утра 24 июля 1970 года. Нет, в ту ночь я не писал стихов. Я читал Баратынского и дочитался до того, что перестал слышать, где его голос, а где мой. Я потерял свой голос и ощутил невероятную свободу, причем вовсе не трагическую, вымученную свободу экзистенциалистов, а легкую, воздушную свободу, словно спала какая-то тяжесть с души. Вдруг не стало времени» (С. 7). «Вопрос к Тютчеву» помещен в качестве эпиграфа к Предисловию и, следовательно, ко всей книге, но там текст датирован: «24 июля 1970 года, 5 часов утра». …в какое море гонит / обломки льда советский календарь… – Из ст-ния Ф. Тютчева «Смотри, как на речном просторе…» (1851): «Во всеобъемлющее море / За льдиной льдина вслед плывет».
С. 26. Путем обыденным. Зрительной основой является здесь топографически точно прослеженный путь на Большеохтинское кладбище и воспроизведенный многими русскими художниками вид на пятиглавый Смольный собор с Большеохтинской набережной.
С. 27. «Когда подумаешь, какие предстоят…» …представь тогда весну в обличьи отвлеченном… – Отсылка к «Весне» Боттичелли и другим его произведениям, возможно – «Клевете Апеллеса» и «Мистическому рождеству», которые, как утверждал Кривулин, повлияли на его размышления о метафизике добра и зла.
С. 28. «Где сердцу есть место? где сердцу-моллюску…» Где брезжит клочок неколеблемой тверди – / хотя б на секунду забвение смерти? – Отсылка к ст-нию О. Мандельштама «На бледно-голубой эмали…» (1909).
С. 28. «Блаженна рассеянность в бывшем саду…» …как скрыт механизм крепостного моста / под скользкой брусчаткой, под именем Бренны. – Архитектор Винченцо Бренна по заказу Павла I спроектировал в Павловском парке крепость Мариенталь (Бип), окруженную рвом, через который перекинут подъемный мост.
С. 29. О, сад. Название – первая строка ст-ния В. Хлебникова «Зверинец» (1909).
С. 32. «И никогда отраженью не слиться с лицом!..» К Белому разве Андрею, когда помирал / в кривоколенных своих переулках Арбата… – Рядом с домом на Арбате, где Белый родился и жил в юности, находится не Кривоколеннный, а Кривоарбатский переулок; свои последние годы поэт прожил на Плющихе, а умер в клинике на Девичьем поле. Эта топографическая «путаница» возникает как реакция на смещенную, «сновидческую» топографию Петербурга в одноименном романе. …тост / вспыхнет Кавказом… – Кривулин вторит О. Мандельштаму, написавшему в стихах на смерть Андрея Белого: «Он дирижировал кавказкими горами…» (1934).
Ангел зимы
С. 34. Ангел зимы. Андел – простонародное произнесение; Аггел – падший ангел, специальный грамматический искусственный термин для различения «вестников зла». Следует также учесть, что при написании на церковнославянском в сокращении слова «ангел» и «аггел» выглядели одинаково, различаясь только наличием