`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Эдгар По - Т. 1. Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова

Эдгар По - Т. 1. Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова

1 ... 5 6 7 8 9 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

6

ПЭАН

Как реквием читать, — о смех! —Как петь нам гимн святой!Той, что была прекрасней всехИ самой молодой!

Друзья глядят, как на мечту,В гробу на лик святой,И шепчут: «О! Как красотуБесчестить нам слезой?»

Они любили прелесть в ней,Но гордость кляли вслух.Настала смерть. Они сильнейЛюбить посмели вдруг.

Мне говорят (а между темБолтает вся семья),Что голос мой ослаб совсем,Что петь не должен я,

И что мой голос, полн былым,Быть должен, в лад скорбей,Столь горестным, — столь горестным, —Что тяжко станет ей.

Она пошла за небосклон,Надежду увела;Я все ж любовью опьяненК той, кто моей была!

К той, кто лежит, — прах лучших грез,Еще прекрасный прах!Жизнь в золоте ее волос,Но смерть, но смерть в очах.

Я в гроб стучусь, — упорно бью,И стуки те звучатВезде! везде! — и песнь моюСопровождают в лад.

В Июне дней ты умерла,Прекрасной слишком? — Нет!Не слишком рано ты ушла,И гимн мой буйно спет.

Не только от земли отторгТебя тот край чудес:Ты видишь больше, чем восторгПред тронами небес!

Петь реквием я не хочуВ такую ночь, — о нет!Но твой полет я облегчуПэаном древних лет!

1833

1

КОЛИСЕЙ

Лик Рима древнего! Ковчег богатыйВысоких созерцаний, ВременамЗавещанных веками слав и силы!Вот совершилось! — После стольких днейСкитаний тяжких и палящей жажды —(Жажды ключей познанья, что в тебе!)Склоняюсь я, унижен, изменен,Среди твоих теней, вбирая в душуТвое величье, славу и печаль.

Безмерность! Древность! Память о былом!Молчанье! Безутешность! Ночь глухая!Вас ныне чувствую, — вас, в вашей силе! —Нет, в Гефсимании царь ИудейскийСтоль правым чарам не учил вовек!У мирных звезд халдей обвороженныйСтоль властных чар не вырывал вовек!

Где пал герой, здесь падает колонна!Где золотой орел блистал в триумфе,Здесь шабаш ночью правит нетопырь!Где римских дам позолоченный волосКачался с ветром, здесь — полынь, волчцы!Где золотой вздымался трон монарха,Скользит, как призрак, в мраморный свой дом,Озарена лучом луны двурогой,Безмолвно, быстро ящерица скал.

Но нет! те стены, — арки те в плюще, —Те плиты, — грустно-черные колонны, —Пустые глыбы, — рухнувшие фризы, —Карнизов ряд, — развалины, — руины, —Те камни, — ах, седые! — это ль все,Все, что от славы, все, что от колоссаОставили Часы — Судьбе и мне?

«Не все, — вещает Эхо, — нет, не все!Пророческий и мощный стон исходитВсегда от нас, от наших глыб, и мудрымТот внятен стон, как гимн Мемнона к Солнцу:Мы властны над сердцами сильных, властныСамодержавно над душой великих.Мы не бессильны, — мы, седые камни, —Не вся иссякла власть, не все величье, —Не вся волшебность нашей гордой славы, —Не вся чудесность, бывшая вкруг нас, —Не вся таинственность, что в нас была, —Не все воспоминанья, что висятНад нами, к нам приникнув, как одежда,Нас облекая в плащ, что выше Славы!»

1835

1

ОДНОЙ В РАЮ

В твоем все было взоре,О чем грустят мечты:Была ты — остров в море,Алтарь во храме — ты,Цветы в лесном просторе,И все — мои цветы!

Но сон был слишком неженИ длиться он не мог,Конец был неизбежен!Зов будущего строг:«Вперед!» — но дух, мятежен,Над сном, что был так нежен,Ждет — медлит — изнемог.

Увы! — вся жизнь — в тумане,Не будет больше нег.«Навек, — навек, — навек!»(Так волны в океанеПоют, свершая бег).Орел, убит, не встанет,Дуб срублен, дровосек!

Все дни мои — как сказки,И снами ночь живет:Твои мне блещут глазки,Твой легкий шаг поет,В какой эфирной пляскеУ итальянских вод.

Ты в даль морей пространныхПлывешь, меня забыв,Для радостей обманных,Для грез, чей облик лжив,От наших стран туманных,От серебристых ив.

2

ГИМН

Зарей, — днем, — в вечера глухие, —Мой гимн ты слышала, Мария!В добре и зле, в беде и счастьи,Целенье мне — твое участье!Когда часы огнем светали,И облака не тмили далей,Чтоб не блуждать как пилигрим,Я шел к тебе, я шел к твоим.Вот бури Рока рушат явноМое «теперь», мое «недавно»,Но «завтра», веруют мечты,Разгонят мрак — твои и ты!

3

К МАРИИ

К Ф.

Любимая! меж всех уныний,Что вкруг меня сбирает Рок(О, грустный путь, где средь полыниВовек не расцветет цветок),Я все ж душой не одинок:Мысль о тебе творит в пустынеЭдем, в котором мир — глубок.

Так! память о тебе — и в гореКак некий остров меж зыбей,Волшебный остров в бурном море,В пучине той, где на простореБушуют волны, все сильней, —Все ж небо, с благостью во взоре,На остров льет поток лучей.

4

В АЛЬБОМ

Френсис Сарджент Осгуд

Ты хочешь быть любимой? — ВерьТому пути, которым шла.Будь только то, что ты теперь,Не будь ничем, чем не была.Так мил твой взор, так строен вид,Так выше всех ты красотой,Что не хвалить тебя — то стыд,Любить — лишь долг простой.

1836

1

ИЗРАФЕЛИ

…И ангел Израфели, чье сердце — лютня и чей голос — нежней чем голоса всех других созданий Бога

(Коран).

Есть дух небесных келий,«Чье сердце — лютни стон».Нигде в мирах не пелиНежней, чем Израфели;Все звезды онемели,Молчали, в сладком хмеле,Едва запел им он.

Грезя в высоте,Вся любви полна,Покраснев, лунаЗвуки теЛовит через темь;Быстрые Плеяды(Коих было семь)С ней полны услады.

И шепчут, в сладком хмеле,Хор звезд, все духи в мире,Что сила Израфели —В его напевной лире;И он вверяет струнам,Всегда живым и юным,Чудесный гимн в эфире.

Но ангел — гость лазури,Где строй раздумий — строг,Любовь — предвечный бог;И взоры светлых ГурийПолны той красотой,Что светит нам — звездой.

Да, там, в лазури ясной,Ты прав, о Израфели,Презрев напев бесстрастный.Наш лавр, бард светлокудрый,Прими, как самый мудрый!Живи среди веселий!

С экстазами эфираТвои согласны звуки.Страсть, радость, скорбь и муки —Слиты с палящей лирой.Молчите, духи мира!

Лазурь — твоя! у насТоска, несовершенство;Здесь розы, — не алмаз;Тень твоего блаженстваНаш самый яркий час.

Когда б я жил,Где Израфели,Он, — где мне Рок судил,Быть может, струны б не звенелиЕго мелодией веселий,Но смелей бы полетелиЗвуки струн моих до области светил.

1837

1

1 ... 5 6 7 8 9 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдгар По - Т. 1. Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)