Евгений Витковский - Век перевода (2006)
АНТОН ВАН ВИЛДЕРОДЕ{225} (1918–1998)
Конькобежец
Визжал конек, лед под собой взрезая,налево, вправо, вдоль и поперекна гладком льду граффити оставляяи подчиняя блещущий каток.
Свет поутру — прозрачный, как сиянье,беззвучно ниспадал к моим ногам,а я, внезапно проявив старанье,направил курс к далеким берегам.
Скользил над замороженною флорой,над водорослями во глубине,холодный ветер в уши дул упорно,моя деревня — где-то в стороне.
Уже и одноклассников не слышно,их голоса исчезли, отзвеня;а для меня — весь мир стал больше, выше,чем раньше был, — и только для меня!
РАХИЛЬ ТОРПУСМАН{226}
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН{227} (1809–1892)
Мильтон
О несравненный мастер гармонии,О неподвластный смертному времени,Органным рокотом гремящийАнглии голос могучий, Мильтон,
Воспевший битвы горнего воинства,Златые латы ангелов-ратников,Мечи из Божьей оружейной,Грохот ударов и стоны неба! —
Но тем сильнее был очарован яРучьев Эдема лепетом ласковым,Цветами, кедрами, ключами, —Так очарован бывает странник
Заходом солнца где-нибудь в Индии,Где берег моря тонет в сиянииИ пальмы дышат ароматом,Шепотом нежным встречая вечер.
ЭВЕРТ ТОБ{228} (1890–1976)
Морская колыбельная
Свет в окне,Котелок на огне,Три странника бредут по дороге:Первый слепой,Второй без ноги,Третий босой и в лохмотьях.
Свет в окне,Котелок на огне,По небу странствуют звезды:Белая звезда,И алая звезда,И желтая луна между ними.
Свет в окне,Котелок на огне,Три корабля плывут через море:Первый — челнок,Второй из коры,У третьего не парус — лохмотья.
Свет в окне,Котелок на огне,Трое плывут вместе с нами:Вера нас ведет,Надежда нас хранит,И верная любовь не оставит.
УРИ-ЦВИ ГРИНБЕРГ{229} (1896–1981)
Отцы и дети
Чтобы я жил под черепичной крышей, в домике из кирпичей;Чтобы заслужил благосклонность и Господа, и людей;Чтобы женился и родил сыновей и дочерей;Чтобы труды мои были успешны; чтобы жил я, не зная скорбей;
Чтобы днем бодрствовал, как все добрые люди, а ночью спал;Чтобы на пиры зубоскалов следом за друзьями не бежал;Чтобы был богобоязненным; чтобы путь мой лежалМежду уделом моих трудов и домом молитвы, вдали от кружал, —
Так хотели мои родители. Ведь все родители хотят одного:Чтобы мы не отрывались от дома в поисках бог знает чего;Чтобы не пытались рвать цветы из самой гущи шипов,Чтобы не лезли за светлячками в дремучие чащи чужих лесов,Откуда выходят лишь наутро, с багровыми глазами, сбившись с пути,Откуда дорогу к лужайкам детства уже не найти;Чтобы мы держались за сушу, а не плыли по морям;Чтобы наша жизнь текла за толстыми стенами, кудане доносятся взрывы, и шум, и гам…
Чтобы мы любили только ту, чей палец обручен нашим кольцом,Мать тех детей, которым мы приходимся отцом;Бог посылает нам пищу вне дома — но она ее приносит в дом,И голод нам не страшен ее заботами, ее трудом…
Чтобы нас не увлек, не дай Бог, голос или взгляд в чужом окне,Чтобы мы жили за оградой, от соблазнов в стороне;И если гора на пути попадется, чтобы мы и ее обошли стороной.
Но нас манит — неодолимо — сладкий голос, звучащий за окном,И мы идем за соблазном, нежным запахом, звоном, светлячком…Ибо велико поле скуки, и нет ему конца —Кто из нас тогда помнит заветы отца, и матери, и Творца?
Но лишь немногие из нас довольны могут быть собой —Те, кто, презрев ограды и низины, шли от одной вершины к другой;Бог избрал их и дал им великую цель,В их жилах кровь поет!А мы — хоть и обошли запреты, и уплыли за тридевять земель,Но и горы, и вершины обошли мы стороной,И наша жизнь — сплошной обход!
МОИСЕЙ ТЕЙФ{230} (1904–1966)
Из лагерных стихов
(1937–1956)
— Куда мы попали, мой милый, скажи, Бога ради!— Мы в самом раю — мы в великой Сталиниаде.
— А где же здесь ангелы, где же безгрешные души?— Весь сонм их был в тридцать седьмом королем передушен.
— Они перед ним провинились, ему возражали?— Да что ты! Они королем его сами избрали.
— И чем же он занят в своих королевских покоях?— Его балерина раздетая греет собою.
— А что за еврей на портрете, на виноторговца похожий?— Да это же Лазарь-байстрюк, присмотрись к этой роже! —
Из тех, что ходили и сами просили, собаки,Евреев скорее в сибирские выслать бараки.
— А что за машина здесь ночью гудит на улицах сонных?— Король приказал ловить врагов и шпионов.
— А если поймают невинных — ни сном, ни духом?— Удар по зубам — и в слона превращается муха.
— А граждане так и сидят взаперти, без слов, без вопросов?— А граждане пишут один на другого доносы.
— А те доктора с проводами и трубками — что проверяют?— Это уж те доктора! У людей они мысли читают.
— А что там за очередь женщин, измученных, бледных?— Король продает колбасу из опилок — для бедных.
— Что делают те, кто живет далеко от столицы?— Их рот открывается только чтоб водки напиться.
— А те, кто еще продолжает надеяться, верить?— А тем поневоле приходится лгать, лицемерить.
— Но кто виноват в этих бедах, какие злодеи?— Что за вопрос! Ну конечно, евреи!
— О Господи! Кто там висит наверху, под кремлевской звездою?— То Ленин открыл Мавзолей и покончил с собою.
А радио знай галдит да грохочет священным девизом —Социализм, социализм, социализм…
ЕВГЕНИЙ ФЕЛЬДМАН{231}
МАЙКЛ ДРЕЙТОН{232} (1563–1631)
Битва при Азенкуре
Попутный ветер насДоставил сей же часВо Францию. Приказ:В бой, государи!И в устье Сены всеНа пляжной полосеСошлись во всей красе,И вел нас — Гарри!
Мы совершали тур,Врагов давя, что кур.Мы шли на АзенкурВ строю железном,Где бой нам дать решилГлава французских силИ потому спешилНаперерез нам.
Он, перекрыв пути,Потребовал: «Плати,Чтоб далее пройти,Английский Гарри!»А наш — ему: «Шалишь!Держи в кармане шиш!Ой, быть французам, слышь,В большом прогаре!»
И молвил Гарри: «Во!Их десять одногоВстречают. Ничего,Побьем ораву!»Мы били в гриву, в хвостПротивника. До звезд —Какой чудесный рост! —Взрастили славу.
И молвил Гарри: «ДнесьОткроюсь вам я весь:Добьюсь победы здесьИль смерть приемлю.Землицы этой пластНа сделки не горазд,И тело не отдаст,Посулу внемля!»
Как деды при КресиИ Пуатье, — косиФранцуза! — ВозносиМечи и луки!Беря за пядью пядь,Французские трепатьЗдесь лилии опятьПочали внуки.
Шел первым герцог Йорк.За ним — какой восторг! —Сам Гарри. Ох, исторгОн клич свирепый!Эксетер замыкалПорядок. — О, накалСраженья! — ЗаикалФранцуз нелепый!
Звучат рожки, рожки,Трещат флажки, флажки,Трещат башки, башки,Труба с трубоюЗаводит разговор.Сквозь этот гром и орВедут жестокий спорСудьба с судьбою!
И Эрпингем сигналУслышал, и погналЗасадный полк, и сталПротивник шатким.Смутили лучникиФранцузские полки:Ударили стрелкиПо их лошадкам!
Гишпанский тис, друзья,Особая статья:Смертельна, как змея,Стрела из тиса.Не дрогнул наш стрелок,А вот француз — продрог:Никто из них не могОт стрел спастися!
Стреляли от души.А далее — ножиВозьми да обнажи,Кажи вражинам.И скальпы стали драть.Могла ли вражья ратьВ бою не проигратьТаким дружинам?
Державный Гарри нашВошел в кровавый раж:Пошел гулять палашПод вражьи крики.Где правая рука —Кровавая река.Но смяли — верх, бока, —Шелом владыки.
Шел Глостер, брат родной,Брат Гарри, — шел войнойЗа Англию, — инойНе знал он цели.И Кларенс молодой,Впервые выйдя в бой,Сражался так, что — ой,Враги присели!
Был Варвик в битве тверд.Оставил Оксфорд-лордОдно от вражьих ордВоспоминанье.Бомонт, Феррерз, Суффолк, —Там каждый, точно волк,Изгрыз французский полкДо основанья!
Святой Криспинов день —К бессмертию ступень.На нас не пала тень,Всяк был в ударе.Когда еще, пиит,Такое вдохновит?Когда страна родитВторого Гарри?
РОБЕРТ ФЕРГЮССОН{233} (1750–1774)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Евгений Витковский - Век перевода (2006), относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


