Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

Читать книгу В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология, Антология . Жанр: Поэзия.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология
Название: В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
Автор: Антология
Дата добавления: 12 апрель 2023
Количество просмотров: 231
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века читать книгу онлайн

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - читать онлайн , автор Антология

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 40 41 42 43 44 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хайкай-но рэнга)

1

Бонтё

Городской квартал.

Запахи со всех сторон.

Летняя луна.

2

Басё

«Жарко! Жарко!» – голоса

от двора к двору летят.

3

Кёрай

Поле прополоть

не успели еще раз —

уж колосится рис.

4

Бонтё

Второпях стряхнул золу,

чтоб рыбешку поглодать.

5

Басё

В здешних-то краях

и не видали серебра —

вот какой конфуз!

6

Кёрай

Так напыжился – и вдруг

меч за поясом застрял…

7

Бонтё

Из травы густой

страшная лягушка – прыг!

Вечер настает.

8

Басё

За подбелом собралась —

фонарь качнулся и погас.

9

Кёрай

Благодать Пути!

Из бутонов на ветвях

распустятся цветы.

10

Бонтё

Да, в Нанао, что в Ното,

Тяжеленько жить зимой…

11

Басё

Рыбью косточку сосать

подобает старику.

12

Кёрай

Ключ в воротах повернув,

пропустил слуга дружка…

13

Бонтё

А служанки-то

все на ширму налегли —

и опрокинули.

14

Басё

Как купальня здесь бедна!

Лишь рогожки на полу.

15

Кёрай

Фенхеля плоды

осыпаются с ветвей —

лют вечерний вихрь.

16

Бонтё

И монах уже замерз —

возвращаться в храм пора.

17

Басё

По свету бредет

с обезьянкою циркач —

осенняя луна.

18

Кёрай

Полагается ему

заплатить раз в год налог.

19

Бонтё

Пять-шесть бревнышек

прямо в лужу положить —

вот вам и мосток!

20

Басё

Перепачкались носки

в этой уличной грязи.

21

Кёрай

Меченосец-то

быстрей господского коня

впереди рысит.

22

Бонтё

А теперь и водонос

воду из ведра пролил.

23

1 ... 40 41 42 43 44 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)