Альфред Теннисон - Королевские идиллии
Своими синими глазами – цвета
Небес, – как повергаю я его
И как топчу! И стала б ты кричать,
И мне пророчить гибель, и молить,
Но я его бы все-таки убил!
И ты пришла, и ты пришла однажды
И увидала своим честным взором,
Что человек, которого ты любишь
(Я говорю это, как тот, кому
Оказана бесценная услуга!), —
Низверг мою гордыню вместе с целью,
Которой добивался я три года,
И ногу на меня свою поставил,
И даровал мне жизнь. Я был повержен
И тем спасен, хоть я и ускакал,
Сгорая от стыда и ненавидя
Настолько жизнь, дарованную мне,
Что был готов покончить с нею счеты.
Но королева лишь одну мне кару
Назначила: чтоб жил я при дворе.
Там был я поначалу так же замкнут,
Как зверь, недавно заточенный в клетку.
И ожидал я, что начнут травить
Меня, как волка, ибо точно знал я,
Что подвиги мои там всем известны.
Но вместо жалости или презренья
Такую обнаружил я вокруг
Святую сдержанность и благородство,
Такие превосходные манеры,
Такую деликатность и учтивость,
Что, оглянувшись на себя былого,
Я понял вдруг, что был и вправду волком.
Ну, а еще беседовал частенько
Я с Дабриком, главою нашей Церкви,
И мягкий жар святого красноречья
Привел меня к познанью доброты,
Которая, соединясь с отвагой,
Кует из нас мужчин. Тебя нередко
Я тоже видел подле королевы,
Но ты меня не видела, а может,
Не узнавала, коли и видала.
А я не смел и не хотел с тобой
Заговорить, и в стороне держался,
Пока не стал таким, как ныне. Так что
Не бойся, Энид. Я теперь – другой!»
Он говорил, и Энид совершенно
Поверила ему. Она была
Подобна тем наивным, чистым людям,
Которые всем сердцем верят в то,
Во что желают верить: в доброту
Друзей, врагов, а главное – всех тех,
Кто более других им сделал больно.
Когда достигли лагеря они,
Приветствовать их вышел сам Король.
Увидев Энид – бледную, однако
Счастливую – пытать ее не стал он,
Лишь с Эдирном потолковал в сторонке
И, подойдя к ней с грустною улыбкой,
Помог сойти с коня, поцеловал
Ее невинным, братским поцелуем
И показал ей, где ее палатка.
Как только Энид скрылась в ней, Король,
Поворотившись к принцу, произнес:
«Когда недавно вы меня просили
Дать разрешенье вам назад вернуться
В свои владенья, дабы защитить
Свои границы, начал я терзаться,
Как человек, который дозволял
В успокоенье пребывать дурному,
Ибо чужим глазам я доверялся
И посланным рукам, забыв про то,
Что есть свои. Но хватит! Вижу я —
Пора уже мне самому очистить
Ту сточную канаву королевства!
Я взял с собою Эдирна и прочих…
Скажите, принц, как Эдирна нашли вы?
Не правда ли, он чудно изменился!
Его дела – и велики, и славны.
Он даже стал красивее лицом,
Когда душа его преобразилась.
Конечно, мир в раскаянье не верит,
И в этом правота его и мудрость:
Казнится очень редко человек
И столь же редко применяет волю
И свойства лучшие души на то,
Чтоб, вырвав из себя дурной пырей,
Рожденный кровью, а еще – привычкой,
Очиститься и заново расти.
А Эдирн вот – свою очистил душу,
Как вскоре я очищу эту землю.
Его на днях я ввел в наш Круглый Стол.
Я сделал это не по недомыслью:
Он много раз доказывал, что он
Один из самых храбрых, благородных,
Разумных и покорных. В самом деле,
То, как сумел он измениться после
Былой, наполненной насильем жизни,
Мне кажется чудесней во сто крат,
Чем если бы какой-нибудь мой рыцарь,
Своей рискуя жизнью, – мой вассал
С вассалами моими под собой —
Напал бы на разбойничьи владенья
Один, хоть всех подряд бы убивал
И ранен был бы сам до полусмерти».
Так говорил Король. Склонился принц
Пред ним, поняв, что не был его подвиг
Ни дивным, ни великим. И пошел он
В палатку к Энид. И прошел туда же —
Взглянуть на рану – королевский лекарь.
И Энид за Герейнтом принялась
Ухаживать, и без конца кружилась
Вокруг него. И сладкое дыханье
Ее тепла, парящее над ним,
Все больше, все сильнее наполняло
Любовью неземною его сердце,
Как воды Бала-озера, гонимы
Ветрами юго-западными, полнят
Поток священный Ди. Так дни бежали.
Пока Герейнт своей был занят раной,
Король безгрешный выступил в поход
И обратил свой взор на тех, кого
В былые времена оставил Утер
Законы королевские блюсти, —
И обнаружил в них одни пороки.
И, как теперь на Беркширских холмах[120]
Все чистят люди Белого Коня,
Чтоб он блестел и светлым был, как прежде,
Так принялся он с корнем вырывать
Чиновников ленивых иль преступных,
Которые за взятку закрывали
Глаза на нарушение закона,
И посадил на их места людей,
Имеющих и руки, и сердца.
Еще послал своих вассалов он
Возделать пустоши. И, продвигаясь,
Разбойничьи притоны уничтожил,
Ввел правосудье и очистил землю.
Потом, когда поправился Герейнт,
Они вернулись в Карлеон на Уске
С Артуром вместе. И опять Гиньевра,
Как некогда, подругу обняла
И облачила в дорогой наряд,
Как день, прекрасный. И хоть не имел
Герейнт уже того успокоенья
От их бесед, какое получал
Он до того, как слухи замарали
Прекраснейшее имя королевы,
Все ж думал он, что все идет неплохо.
Пожив немного там, они опять
Пустились в путь. Сопровождало их
До брега Северна полсотни копий, —
И въехал принц Герейнт в свои владенья.
И там стоял на страже он закона
Так твердо и судил так справедливо,
Что заслужил народа одобренье,
А злобные шептания исчезли.
И был всегда он первым на охоте
И победителем во всех турнирах,
За что его «великим принцем» звали,
А чаще – «Мужем из мужей». А Энид,
Которую все дамы при дворе
«Прекрасной» звали, благодарный люд
Именовал с любовью Энид Доброй.
И раздались у них в покоях крики
Детей – Герейнтов будущих и Энид.
Не сомневался больше он в жене
И наслаждался верностью ее,
Покуда жизнь счастливая его
Прекрасною не завершилась смертью
В бою против язычников, пришедших
С брегов холодных Северного моря,
Когда сражался он за Короля.
БАЛИН И БАЛАН [121]
Король Пеллам[122], который вместе с Лотом
Сражался и сраженье проиграл,
Которому вернули королевство,
Но дань назначили, не пожелал
Однажды дань платить. Артур, узнав
Об этом, вызвал старца-казначея
И так сказал: «Возьмите, друг мой, войско
И отправляйтесь к королю за данью,
А не отдаст, на трон его посадим
Кого-нибудь, кто больше верен нам.
Ведь слово мужа – Бог в его душе»[123].
Барон ему ответил: «Мы готовы.
Однако знайте – возле Камелота,
Там, где у леса бьет родник, сидят
Два незнакомых рыцаря. Они
Бросают вызов и разят любого
Из воинов, что едут мимо них.
Дозвольте же мне взять их на себя
И, в чувство приведя, отправить к вам».
Артур в ответ на это рассмеялся:
«Мой верный друг, для столь младых забав
Вы слишком стары. Проезжая мимо,
Не задевайте их. Пускай сидят.
Найдется им соперник посильнее».
И в путь барон пустился. А поутру,
Когда зажглась прекрасная заря,
Дух светлокрылой юности вернулся
Вновь в сердце Короля. Он облачился
В доспехи и поехал к роднику.
Там братья, Балин с Баланом, сидели,
Подобно изваяньям, с двух сторон
От родника, который под зеленым
Плюмажем кочедыжника звенел.
И танцевал песок на дне ключа.
Правее Балина переминался
Конь Балина, привязанный к ольхе.
Левее Балана, прядя ушами,
Конь Балана у тополя стоял.
Спросил Артур: «Зачем вы здесь сидите?»
А Балин с Баланом: «Мы жаждем славы.
Нет при дворе Артура никого
Сильнее нас. Мы это точно знаем,
Поскольку каждого, кто бился с нами,
Я или он свободно побеждали».
«Что ж, – вымолвил Король Артур, – я тоже
Из замка Короля. Но я известен
Не столько по турнирам, сколь по войнам
С язычниками. Впрочем, все равно —
Известен я иль нет. Я полагаю,
Что вы навряд ли справитесь со мною».
И, победив легко обоих братьев,
Артур вернулся в замок. И никто
Об этом поединке не узнал.
А Балин с Баланом, с земли поднявшись,
Вновь сели у поющего ключа,
И ни один из них не проронил
Ни слова до тех пор, покуда тень
Не совершила полуоборот.
И тут вдруг на опушке появился
Гонец в одеждах ярких с криком: «Сэры!
Прошу за мной. Вас требует Король!»
Они поехали. Их увидав, Артур
Спросил: «Как вас зовут? И для чего
Вы у ключа сидели?» Помолчав,
Ответил Балин: «Мое имя вам
Приятным не покажется, ведь я
Тот самый Балин, коему вы дали
Прозвание «Дикарь». А этот рыцарь —
Родной, к тому ж любимый, брат мой Балан.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альфред Теннисон - Королевские идиллии, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


