`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Хуан Хименес - Вечные мгновения

Хуан Хименес - Вечные мгновения

1 ... 8 9 10 11 12 ... 17 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Перевод А. Гелескула

84

Судьба взяла мое сердцеи тебя вложила мне в грудь.Ты меня не можешь отторгнуть,я тебя не могу отторгнуть, —друг без друга нам не вздохнуть!

Ты и я, я и ты — это мы с тобою, —эти звенья не разомкнуть!Море и небо, связанные судьбою,небо и море суть.

Перевод Н. Горской

85. 17 июля

Как мальчик, сытый по горлоучебой, что-то рисует —без цели и без сюжета,так и я бездумно тасуюптиц безголосых,тучу безгрозовую, пустуюкомнату без отголоскови цветы без цвета…

…Сколько слов туманных,произнесенных всуе!..

Тоскуют земля и небо,и я —тоскую.

Перевод Н. Горской

86

Надежду свою, подобноблестящему украшенью,из сердца, как из футляра,я бережно вынимаю;и с ней гуляю по саду,и нянчу ее, как дочку,и, как невесту, ласкаю,…и вновь одну оставляю.

Перевод Н. Ванханен

87

Мое сердце ушло вперед, —так часы убыстряют ход,размечтавшись о светлом часе…

Но ко мне не явилось счастье:уломать его не даноникому из нас — ведь ононе отметка на циферблате!

Хмурой явью заволоклоэто суетное число,обреченное на распятье…

Отвожу, объятый тоской,стрелку сердца на непокой!

Перевод П. Грушко

88

Летят золотые стрелыс осеннего поля брани.И в воздухе боль сочится,как яд, растворенный в ране.

А свет, и цветы, и крыльякак беженцы на причале.И сердце выходит в море.И столько вокруг печали!

Все жалобно окликает,все тянется за ответом —и слышно: — Куда вы?.. Где вы?.. —Ответ никому не ведом…

Перевод А. Гелескула

89. Выздоровление

Лишь ты со мною, солнце, друг душевный!Как пес, ты лижешь кромку одеяла,и в золотой подшерсток зарываюсьрукой усталой.

И все пережитоеотходит… дальше… дальше!Я немеюи только улыбаюсь как ребенок,почти утешен ласкою твоею.

Глаз не смыкаешь, солнце,надежный сторож всех моих падений,и, заходясь невнятицей и гневом,бросаешься на тени,пустые наваждения, безмолвногрозящие в закатном запустенье.

Перевод Б. Дубина

Дневник поэта-молодожена (1916)

Вечные мгновения (1916–1917)

90[27]

(Мадрид, 20 января)

Гвоздь потоньше, гвоздь потолще…Что с того, какой войдет?Как ни бейся, мое сердце,а картина упадет.

Перевод А. Гелескула

91

(20 февраля)

Тебя, как розу,я растерзал, отыскивая душу,и не нашел ее.Но все вокруг,весь окоем и все за окоемом —и море, и земля —все налилосьживительным и смутным ароматом.

Перевод А. Гелескула

92. Молчание

Ни разу до этой минутытак тяжко не падало слово«молчи» —словно рот забиваяземлею…До этой минуты,когда так напрасно я ждал,что ты мне ответишь,болтунья!

Перевод А. Гелескула

93. Ну, наконец!

(20 июня, четыре утра)

Луна, еще не снятая с мели,слепитночную половину моря,темно-лилового, где, полные норд-вестом,темно-лиловые разбухли паруса,отсвечивая розою востока…Посеребревший маленький маяквыкрикивает трижды:— Земля! Земля! Земля!

Опять земли.Последняя. И первая. Моя.Земля!

Перевод М. Самаева

94

Камень вчерашнего днябрось и усни. И опятьон возвратится к тебеутренним солнцем сиять.

Перевод Н. Ванханен

95

Впервые она предсталав одеждах белее снега, —я, словно мальчишка, влюбился.

Менять принялась наряды:один роскошней другого,я стал ее ненавидеть.

Затем предстала царицейв сверканье камней драгоценных, —я был вне себя от гнева.

…Но стала она раздеваться.И я тогда улыбнулся.

Осталась она в тунике —прекрасна и непорочна.И вновь я в нее влюбился.

Но вот сняла и тунику,она впервые — нагая…О страсть моей жизни, поэзия —нагая, моя — навеки!

Перевод В. Андреева

96

Сегодняшняя правдабыла настолько ложью,что так и не смогла осуществиться.

Перевод А. Гелескула

97

Я снова у мостá любви,соединяющего скалы,свиданье вечно, тени алы —забудься, сердце, и плыви.

— Мне за подругу вода речная:не изменяясь, не изменяя,она проходит, и век не минет,и покидает, и не покинет.

Перевод А. Гелескула

98

Твой сон — как мост в ночных просторах,ты по нему бредешь в тиши.Внизу — как сновиденье — шорохне то воды, не то души.

Перевод П. Грушко

99

Я узнал его, след на тропинке,по тому, как заныло сердце,на которое лег он печатью.

И весь день я искал и плакал,как покинутая собака.

Ты исчезла… И в дальнем бегствекаждый шаг твой ложился на сердце,словно было оно дорóгой,уводившей тебя навеки.

Перевод А. Гелескула

100

Не торопись, поскольку все дорогитебя ведут единственно к себе.

Не торопись, иначе будет поздно,иначе твое собственное «я»,ребенок, что ни миг — новорожденныйи вечный,не догонит никогда!

Перевод А. Гелескула

101. Нищета

— Хотя бы отзвук птицы,заглохший на лету!

— Забытый запах розыв заботливых глазах!

— И синий отсвет неба,погасший на слезах!

Перевод А. Гелескула

102

Явилась черная дума,как будто бы птица ночив окно среди дня влетела.

Как выгнать ее — не знаю!

Сидит неподвижно, молча,цветам и ручьям чуждая.

Перевод Н. Ванханен

103

Мимо иду — тополяпесню поют под ветром;и каждый, и каждый, когда прохожу, —о любовь! — забвеньеи воскрешенье другого.

Один только тополь, один — о любовь! —поющий!

Перевод В. Андреева

104. Песенка

Душу мне солнце закатаозолотило вчера.Золото вынул я ночью,глянул. Одна мишура!

Сердцу луна на рассветебросила горсть серебра.Двери я запер наутро,глянул. Одна мишура!

Перевод А. Гелескула

105. Мертвый

Остановились чаши на весах:одна в земле,другая в небесах.

Перевод А. Гелескула

1 ... 8 9 10 11 12 ... 17 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хуан Хименес - Вечные мгновения, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)