Пьесы - Валентин Михайлович Крымко
Ш е в е л е в. Наши?
Л е с н и к. Наши… ваши… Разве разберешь? Справку мне не давали. Отойди! (Подносит бревно к штабелю, укладывает его сверху.)
Из избы выходит В а р я.
В а р я. Товарищ военврач! Рымбаеву повязку сняла. Может, глянете?
Ш е в е л е в. Плохо?
В а р я. Подживает вроде.
Шевелев направляется в избу.
Полдень уже скоро.
Ш е в е л е в (обернулся). И что же?
В а р я. Перевязку Доронину надо бы.
Ш е в е л е в. Вернется — перевяжем.
В а р я. Нельзя было его посылать.
Ш е в е л е в. А кого? Кого можно?
В а р я. Раненый он.
Шевелев не ответил, ушел в избу. Варя направляется за ним.
П л ю щ. Куда это отправился доцент?
В а р я. В Аникеевку послали. За лошадью.
Плющ скептически хмыкнул.
Не один он пошел. Рогатин с ним.
П л ю щ. Ясно.
В а р я. Думаешь, не найдут лошади?
П л ю щ. Я тут одного сапера чуть не пришил. Говорю: раз найти дорогу можешь, хоть ходячих с собой заберем, что ж им пропадать зазря? Догадливей меня сапер оказался. Сообразил — не пропадут.
В а р я. Вернутся они. Живы будут — вернутся. (Направляется в избу.)
П л ю щ. Не договорили мы с тобой.
В а р я. Некогда мне. Рымбаеву повязку сняла. (Уходит в избу.)
Л е с н и к. Ваш, что ли, лежит? (Жест в сторону ворот.)
П л ю щ. Где?
Л е с н и к. Земля на могиле свежая.
П л ю щ. Наш. В ногу его.
Л е с н и к. В ногу? Что ж не выходили?
П л ю щ. Это ты у врача спроси.
Л е с н и к (кивнул в сторону избы). Этот, что ли, врач?
П л ю щ. Этот.
Л е с н и к. Молодой шибко. Откуда ему про раны знать? Ему про девок — то в самую пору. (Смотрит за забор.) Аньку не видел?
П л ю щ. У болота бродила, в траве ковырялась. Одна, что ли, дочка у тебя?
Л е с н и к. Других не завел.
П л ю щ. А у меня никого… Шел вот ночью, болотом шел… Мысль такая: увязну — словно и не было. И словом некому вспомнить.
Л е с н и к. Может, будет еще кому.
П л ю щ (зло). Утешить, что ли, решил? Да не нужен мне никто, понял? Одному ведь как? Обрыдло тут — иди куда душа просит. Не по нутру что — схлестнись до смерти. Да только не убьют меня, понял? Везучий я. (Кричит.) Я, может, потому и везучий, что нету у меня никого.
Л е с н и к. Может, и потому. (Берет небольшую доску, молоток и уходит в избу.)
Плющ наскреб в кармане остатки табака, свернул самокрутку, закурил. Уходит за избу. В комнату, где спит на нарах В а с я, входит Л е с н и к. Едва взглянув на раненого, примерил доску к подоконнику, приставил к ней гвоздь, ударил молотком. Вася застонал. Лесник обернулся, посмотрел на него, отложил доску в сторону, подошел к Васе, приподнял шинель над его ногой, покачал головой, укрыл Васю, достал из сундука два небольших мешочка, положил их в карман, вышел во двор. Снова принялся складывать бревна в штабель, который уже поднялся выше забора. Из избы выходит В а р я. Направляется к воротам, смотрит на дорогу.
Л е с н и к (Варе). Своих дожидаешься?
Варя кивнула.
С лошадью?
В а р я. Может, добудут.
Л е с н и к. Кто вам даст-то ее? Или среди людей не жили? Они ведь какие — люди? И без войны друг дружке готовы в глотку вцепиться из-за того, что у одного есть та лошадь, а другой не нажил ее. Не будет вам лошади. А если и будет — пришибете кого ради нее, — куда повезете калечных своих? К немцу? Или в болото? Чтоб не от ран померли — в трясине утопли?
В а р я. Неужто и тропинки никакой нет?
Л е с н и к. Может, и есть. Только ведь тропинки не в рай ведут — к людям. А люди — они какие?
В а р я. Что делать-то нам?
Л е с н и к. Что делать? Уходить поскорей. Может, налегке и выберетесь к своим.
В а р я. Это как налегке? Без раненых?
Л е с н и к. Полегче которые, тех с собой прихватите. А кто совсем обезножел, остается пусть. Из избы не гоню. И с голода, думаю, не помрет.
В а р я. А если немец?
Л е с н и к. Ежели все будете здесь толкаться, еще скорей его наведете. А так, может, и обойдется. Сюда и в другое-то время раз в году кто появится.
В а р я. Без помощи их оставить?
Л е с н и к. Велика от вас помощь… Вон, ногу у мальчонки раздуло. Куда глядите?
В а р я. Операцию надо делать.
Л е с н и к. Может, и надо. Этому я не обучен. (Вытаскивает из кармана мешочки.) Возьми-ка.
В а р я. Что это?
Л е с н и к. Отсюда на ногу надо класть. А это в кастрюльку на полчаса. В кипяток. И поить по полчашки шесть раз на день.
В а р я. Поможет?
Л е с н и к. Кто знает? Больно раздуло ногу. И запах. Врач-то твой не умеет, видно, операцию?
В а р я. Не приходилось ему.
Л е с н и к. Иди вари. А врачу скажи: ежели те, кто на ногах, не уйдут до вечера, мы с дочкой уйдем. Потому как головы класть из-за вас не согласные.
В а р я. А если я с ними останусь. С ранеными. Не объем я вас. А поднимутся — вместе и уйдем.
Л е с н и к. Поднимутся — и без тебя отправлю. Нечего им делать тут.
В а р я. Вы оставьте меня с ними. Я вам и стены побелю, я умею все…
Л е с н и к. Жених, что ли, среди них? Или сродственник?
В а р я. Нет.
Л е с н и к. Тогда и нечего тебе колготиться возле них.
В а р я. Сами-то тоже с ними не в родстве.
Л е с н и к. Я не по вашим законам живу.
В а р я. По чьим — по нашим?
Л е с н и к. Шагай. И чтоб узелки не перепутала.
В а р я. Нельзя мне без них.
Л е с н и к. Два раза говорить об одном не приучен. (Отодвигает засов, скрывается в сарае.)
Варя, постояв еще несколько секунд, уходит в избу. Л е с н и к вышел из сарая, распахнул дверь.
Сюда, сюда ее тащи. Куда по стене лупишь?
В дверях сарая показывается н е м е ц. На его спине лестница-стремянка.
Под крышу ставь. (Показывает.)
Немец, пыхтя, устанавливает стремянку у стены сарая. Из избы выходит Ш е в е л е в. В руках у него мешочки, отданные Лесником Варе.
Ш е в е л е в. Что это?
Л е с н и к. Трава.
Ш е в е л е в. Хотите травой вылечить гангрену?
Л е с н и к. Может, и не вылечу. Шибко долго до меня лечили.
Ш е в е л е в. Главное, виноватых найти? А потом как выйдет? Знахарь какой, а! Может, еще пошепчете над ранами?
Л е с н и к. Шептать не обучен. От трав вреда не будет.
Ш е в е л е в. Что-то я не слышал на лекциях о ваших травах.
Л е с н и к. Ты другое слушал. Как на старших орать да по живому резать. Да еще в чужой избе на чужих харчах от войны отсиживаться.
Ш е в е л е в. Уйдем, не беспокойтесь. Лошадь приведут, и уйдем. И вылечим всех. Без травок ваших. (Бросил на крыльцо мешочки и ушел в избу.)
Во двор входит П л ю щ.
Л е с н и к. Лошадь они найдут… Погибель, а не лошадь.
Пленный кинулся к мешочкам,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пьесы - Валентин Михайлович Крымко, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


