Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Л а н д а. Современный художник так и должен. Драматургу надо всесторонне познакомиться с театром.
Н е г о р е л о в (иронически). Прежде всего — пережить…
Л а н д а. Да, пережить надо все. Но надо познать и техническую сторону дела. А потом, поверьте мне, никаких чудес там нет, при наличии таланта, конечно.
Н е г о р е л о в. Его-то у вас сколько угодно — в любой области.
Л а н д а. Грех жаловаться. Кроме лирики, я уже все испробовал. Теперь как раз снова работаю над романом.
Н е г о р е л о в. Господи! Вот энергия! Завидую вам.
Л а н д а. Все стоит нервов и здоровья.
Н е г о р е л о в. Ну, это вы бросьте, вы же прямо как огурчик, что я по сравнению с вами!
Л а н д а. Знаем мы вас, потрепанные щеголи вашего типа выдержат сколько угодно.
Н е г о р е л о в (кисло усмехается). Пора мне двигаться, мы исчерпали все темы, остается откланяться. У вас в чешском языке есть прекрасная поговорка: остановись, пока ты на подъеме. До свидания! (Подает руку.)
Л а н д а. Всего наилучшего. (Провожает его к дверям.)
Н е г о р е л о в. Завтра выйдет первое сообщение.
Л а н д а (схватив его за рукав). Выйдет. Только такая деталь. Послезавтра на счете четырнадцать тысяч семьсот десять окажется как аванс треть суммы, предложенной паном Негореловым.
Н е г о р е л о в (остановился). Окажется. Черт вас дери. (Уходит.)
Л а н д а (громко смеется, потом подходит к столу, берет трубку). Пана Ворличка! Алло, это Ланда. Ну, как дела? (Слушает.) Через полчасика? Пришлите мне наверх пять экземпляров… Да… Что?.. Да не бойтесь. Не вы же это писали! Что?.. (Смеется.) И не я. Там же нет подписи. (Снова смеется, кладет трубку, принимается писать.)
Стук в дверь.
Войдите!
Входит С е д л а к о в а.
С е д л а к о в а (тихо). Я хочу обратить ваше внимание на этот материал о театре с нападками на оперу. Выпускающий снял его и дал из загона. Мы боялись…
Л а н д а (смеется). Вы — боялись…
С е д л а к о в а (поправилась). Выпускающий боялся, что шеф-редактор устроит скандал…
Л а н д а. Зачем вы мне это говорите?
С е д л а к о в а. Затем, что, если бы заметка там осталась, и мне попало бы…
Л а н д а. Чепуха. Благодарю за проявленный интерес. Чувствуется, что у вас неплохая память. Это приятно. Но (сухо и резко) теперь пора покончить с нашей идиллией, и вам вовсе не нужно быть излишне заботливой.
С е д л а к о в а (проглотив это). Не тревожьтесь. Я делаю только то, за что получаю жалованье.
Л а н д а. Но вы же не можете отвечать за то, что я напишу. Так что не терзайтесь. Раз мы это выбросили — напишу что-нибудь другое.
С е д л а к о в а. Не хотели бы вы взглянуть на рукопись Воцела?
Л а н д а (улыбается). Так вот подлинная причина вашего страха?! Пан Воцел. Похоже, он вас очень интересует.
С е д л а к о в а. Это вас не касается. Впрочем, когда прочтете, он вас тоже заинтересует. Это очень талантливый человек. И бедняк. Бог знает сколько времени без работы.
Л а н д а. А кто он, собственно, такой, этот пан Воцел?
С е д л а к о в а. Я толком и не знаю. Кажется, писал в газеты за построчный гонорар. Может, и до сих пор пишет. Но на это не прожить, сами знаете, как существуют наши «построчные» репортеры. А теперь их и вовсе прижали, каждая редакция экономит…
Л а н д а. Значит, коллега журналист. Я уже сказал вам, что буду рад его видеть. Скорее всего, он мой бывший соученик. И потом (иронически), такому милому ходатаю, как вы, я ни в чем не могу отказать.
С е д л а к о в а. Избавьте от пустых любезностей.
Л а н д а. А, кошечка царапается. Ну, да все одно. Пусть приходит ваш подопечный, — а откуда вы, собственно говоря, его знаете? (Иронически.) Если это не слишком нескромный вопрос.
С е д л а к о в а. Какой вы сегодня осторожный. Но — извольте. Он живет в мужской половине нашего дома для одиночек, вместе с еще одним молодым человеком. Этот другой — какой-то рекламный агент. И, полагаю, платит за Воцела. Он-то и пришел ко мне, не смогу ли я, дескать, помочь Воцелу заработать что-нибудь в газете — откуда-то выяснил, что я тут секретаршей работаю. А потом появился сам Воцел и признался мне в том, в чем не признавался никому, даже своему товарищу, — что написал роман. Я сказала, что в этом я не разбираюсь, но он оставил рукопись.
Л а н д а. Ага, доверие с первого взгляда.
С е д л а к о в а (не обращая внимания). Я стала читать. И, знаете, меня сразу захватило. Я дочитала до конца.
Л а н д а (слегка насмешливо). О чем же это? О любви?
С е д л а к о в а. Нет, вовсе нет. О жизни. Знаете, такое страшное своей простотой повествование о жизни бедняков. Словно золой посыпанное. Но в нем — великая сила. Удивительная достоверность. Сопереживаешь так, что просто больно делается. Я не какое-нибудь чувствительное создание, иначе я в этом редакционном аду не выдержала бы, но поверьте, и не смейтесь (с проблеском улыбки): у меня слезы катились, когда я дочитала, так я была… (Колеблется, не решаясь признаться, что была растрогана.)
Л а н д а. У вас есть вкус. Поэтому я удивляюсь: если роман так хорош, что ж он не издал его сам, а вынужден обратиться ко мне?
С е д л а к о в а. Он никому не хотел дать прочесть. Все исправлял что-то. И потом, он боится, что никто не возьмет. Там ведь и политическая позиция выражена. Нет, пусть он лучше сам вам объяснит.
Л а н д а. Прекрасно.
С е д л а к о в а. Так я пошлю его к вам. Сделаете хоть какое-нибудь доброе дело.
Л а н д а (насмешливо). Я только добрые дела и делаю. (Деловито.) Он уже здесь?
С е д л а к о в а (кивает). В приемной.
Л а н д а (с юмором). Давайте сюда этого гения!
С е д л а к о в а. Спасибо, пан редактор. Да, пока не забыла, шеф-редактор хотел вам что-то сказать. (Уходит.)
Л а н д а. Что ему опять надо?
Седлакова еще не успела закрыть дверь; из коридора доносится зычный голос.
Г о л о с. Редактор Ланда на месте?
Г о л о с С е д л а к о в о й (за дверью). На месте, пан шеф-редактор.
В комнату без стука входит высокий м у ж ч и н а в белом халате и очках. В руке у него пачка писем.
Л а н д а (увидев его, вскакивает и спешит навстречу). Приветствую вас, пан шеф.
Ш е ф-р е д а к т о р. Привет, редактор. (Садится, указывает Ланде на стул.) Вы что — музыкант?
Л а н д а (удивлен). Немного. Играл когда-то на фортепиано.
Ш е ф-р е д а к т о р. Против этого я бы не возражал. Вполне невинная забава. Но у нас вы все-таки не музыкальный критик?
Л а н д а. Вы шутите, пан шеф-редактор, я же референт по культуре.
Ш е ф-р е д а к т о р (словно бы мимоходом). Тогда почему ваша рубрика пестрит сообщениями из мира оперетты, почему вы уделяете так много места ревю и легкому жанру — разве в наших театрах нет ничего более интересного и стоящего?
Л а н д а. Вы не правы, пан шеф-редактор, вы совершенно не правы. В своей рубрике я посвящаю драме столько же места, сколько оперетте и ревю, в конце концов, я и сам драматург, какой мне интерес…
Ш е ф-р е д а к т о р. Мне тоже хотелось бы это знать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


