Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Жуазель - Морис Метерлинк

Жуазель - Морис Метерлинк

Читать книгу Жуазель - Морис Метерлинк, Морис Метерлинк . Жанр: Драматургия / Классическая проза.
Жуазель - Морис Метерлинк
Название: Жуазель
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 2
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Жуазель читать книгу онлайн

Жуазель - читать онлайн , автор Морис Метерлинк

Настоящее издание представляет читателям возможность встречи с Морисом Метерлинком (1862–1949), знаменитым бельгийским поэтом, писателем, драматургом и философом, отразившим в своих творениях собственное необычайное мистико-символическое видение мира. Работы Метерлинка были горячо встречены такими мэтрами отечественной культуры, как А. Блок, А. Белый, Д. С. Мережковский и мн. др.
В данное издание вошли лучшие пьесы Метерлинка, ряд которых мало- или практически неизвестен современным читателям.
Книга предваряется содержательным предисловием Н. Минского, знатока творчества и переводчика работ Метерлинка, а также (впервые!) предисловием самого автора к своим драмам. Приводится библиография основных работ автора.
Издание рассчитано на самый широкий круг читательской аудитории.

1 ... 67 68 69 70 71 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
всхлипывать в темноте, положив руки на дверь.

1894

Аглавена и Селизета

Действующие лица

Мелеандр.

Аглавена.

Селизета.

Мелиграна, бабушка Селизеты.

Маленькая Исалина, сестра Селизеты.

Действие первое

Зала в замке.

В глубине залы Мелиграна спит в кресле с высокой спинкой. Входят Мелеандр и Селизета.

Мелеандр. Вот письмо Аглавены (читает): «Не выходите встречать меня. Ждите в той зале, где Вы обыкновенно сидите, пока не пробьет час отдыха. Тогда я не буду выглядеть для вас чужой. Пишу это перед тем, как покинуть корабль, который привез меня к Вам. Переезд был безветренный и ясный, но, когда я высадилась на берег, дороги оказались размытыми дождем. Вероятно, солнце зайдет раньше, чем я увижу башни старого замка, где добрая Селизета обещала дать приют вдове своего брата».

Селизета (хлопает в ладоши). О! Солнце садится!.. Посмотри-ка. Она, должно быть, уже близко… Пойду взгляну.

Мелеандр (удерживает ее жестом и продолжает читать). «…Я видела Вас всего один раз, Мелеандр, в толпе среди суеты моей свадьбы, моей несчастной свадьбы… Увы! Мы не заметили гостьи, которую никогда не приглашают и которая всегда занимает место ожидаемого счастья. Я видела Вас всего один раз — вот уже более трех лет тому назад; а между тем я иду к Вам столь же доверчиво, как если б мы детьми спали в одной колыбели…»

Селизета (оборачивается). О! Бабушка все еще спит! Разбудить ее, когда придет Аглавэна?

Мелеандр. Да, она просила об этом…

Селизета. Ее седые волосы падают ей на глаза… Она нерадостна сегодня… Я ее поцелую.

Мелеандр. Осторожнее, не буди ее раньше времени… (Продолжает читать.) «Я так уверена, что найду в вас брата!.. Мы почти не говорили друг с другом, но несколько слов, сказанных Вами, не походили на те, которые я привыкла слышать от других…»

Селизета. Не читай так скоро…

Мелеандр (продолжает читать). «И я так спешу обнять Селизету!.. Она, должно быть, добра и прекрасна, — если она любит Вас и Вы ее любите! Я буду ее любить так, как Вы ее никогда не любили, потому что умею любить больше, чем Вы, — я много страдала… Но теперь я рада тому, что вынесла много горя; я поделюсь с вами тем, что приобретаешь в скорби. Мне кажется иногда, что той дани, которую я уплатила, хватит на нас троих: судьбе нечего больше требовать, и мы можем надеяться на счастливую жизнь. У нас не будет иных забот, кроме заботы о счастье. Для Вас и для меня, а также и для Селизеты, судя по тому немногому, что Вы мне о ней говорили, счастье заключается только в том лучшем, чем обладают наши души. Других забот у нас не будет, кроме стремления быть как можно прекраснее, чтобы втроем сильнее любить друг друга; и мы станем добрыми силою нашей любви. Мы осветим нашей любовью себя самих и все вокруг нас, так что не останется места ни для горя, ни для печали. Если же они все-таки осмелятся прийти, то должны будут стать более кроткими, прежде чем постучаться в нашу дверь»…

Одна из дверей отворяется. Входит Исалина.

Исалина. У меня ключ, сестрица, у меня ключ!..

Мелеандр. Какой ключ?

Селизета. От старого маяка.

Мелеандр. Я думал, что он потерян…

Селизета. Я заказала другой.

Мелеандр. Лучше бы ты и его потеряла…

Селизета (рассматривая ключ). О! какой он большой!.. Он не похож на тот, который я потеряла…

Исалина. Я была при том, сестрица, как его пробовали… Открывали три раза, потом закрывали… Он открывает гораздо лучше старого ключа; тот был совсем ржавый… Но в последний раз было трудно закрыть дверь, потому что ветер толкал ее с другой стороны… Сегодня вечером ужасно ветрено… Слышно, как вокруг башни кричат чайки, а также голуби… Они еще не спят…

Селизета. Они меня ищут; вот уже более двух недель, как они не видали меня наверху… Я поднимусь туда завтра.

Исалина. Со мной, сестрица?

Селизета. Да, если ты сейчас пойдешь спать; няня ждет тебя…

Исалина уходит.

Она красива?

Мелеандр. Кто?

Селизета. Аглавена.

Мелеандр. Да, очень красива…

Селизета. На кого она похожа?

Мелеандр. Она не похожа на других женщин… Это просто иная красота, более странная, более духовная; красота как бы более полная и многообразная… красота, которая дает высказаться душе, никогда ее не прерывая… Кроме того, ты увидишь, какие у нее необыкновенные волосы; они точно принимают участие во всех ее мыслях… Они смеются или плачут, смотря по тому, счастлива ли она или грустна, даже тогда, когда она сама еще не знает, быть ли ей радостной или печальной… Я никогда в жизни не видал волос, которые бы жили такой напряженной жизнью. Они постоянно предают ее, если только открывать красоту, желающую скрыться, значит предавать; пороков же она лишена…

Селизета. Я знаю, что я некрасива…

Мелеандр. Ты этого не будешь говорить, когда она будет с нами. В ее присутствии нет возможности произносить неискренние или бесполезные слова. Она гасит все то, в чем нет правды…

Селизета. Она гасит все то, в чем нет правды…

Мелеандр. Селизета?

Селизета. Мелеандр?

Мелеандр. Прошло вот уже около четырех лет, кажется, как мы живем вместе…

Селизета. В конце лета исполнится четыре года.

Мелеандр. Вот уже четыре года, как ты со мной, всегда прекрасная, любящая и ласковая, с доброй улыбкой глубокого счастья на устах… В эти четыре года ты не очень часто плакала, не правда ли, не считая тех редких случаев, когда улетала одна из твоих любимых птиц, или тебя слегка журила бабушка, или увядали твои любимые цветы. Но птицы возвращались, бабушка успокаивалась, а цветы забывались, и ты снова входила в залу, громко смеясь, и двери хлопали, окна раскрывались, вещи падали, в то время как ты вскакивала ко мне на колени и целовала меня, как девочка, только что вернувшаяся из школы. Кажется, можно сказать, что мы были счастливы; а между тем я спрашиваю себя иногда, были ли мы достаточно близки друг к другу во все эти годы. У меня ли не хватало терпения следовать за тобой или ты порывалась бежать слишком быстро — не знаю. Но часто, когда я пробовал говорить с тобою, как говорю сейчас, ты, казалось, отвечала мне с другого конца света, куда пряталась по непонятным

1 ... 67 68 69 70 71 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)