Испанская трагедия - Томас Кид
Так мы покинули загробный мир,
Чтоб видеть не мучения, а пир?
Моей душе забавы эти — яд.
Одна любовь, союзы да пиры.
Месть
5 Терпи, Андреа: прежде чем уйдем,
Я обращу, дабы тебе помочь,
Любовь их в ненависть, их полдень в ночь,
Их дружбу во вражду, их мир в войну,
Их радость в муку, их надежды в прах.
АКТ II
Сцена 1
Входят Лоренцо и Бальтазар.
Лоренцо
Пусть Бель-Империи не милы вы —
Тревогу выбросьте из головы.
Со временем строптивый, дикий бык[92],
Ярму, пусть неохотно, покорится,
5 Со временем и клин, хоть невелик,
Глубоко в самый твердый дуб вонзится.
Так и она: хоть холодна как лед,
Она вам покорится в свой черед.
Бальтазар
Нет, неприступней и вольней она[93],
10 Чем бык, иль дуб, иль крепости стена.
Но для чего же, честь ее поправ,
Так говорю я? Это я не прав.
Ее очей не радует мой вид,
Мой голос сладкой песней не звучит,
15 Мой стих ее порадовать не смог,
Как будто Пан иль Марсий автор строк[94].
Что ни дарю — не дорог ей мой дар.
Увы, напрасно тратится мой жар[95].
Ей полюбить бы, раз я дивно смел,
20 Но храбрость кто в плену явить умел?
Ей полюбить бы, раз отец велит,
Но это разуму ее претит.
Ей полюбить бы, раз я брату друг,
Но нет ей дела до любовных мук.
25 Ей полюбить бы, чтоб принцессой стать,
Но самый знатный муж ей не под стать.
Ей полюбить бы, видя — гибну я...
Но, знать, чужда любви любовь моя.
Лоренцо
Сеньор, терзания отриньте прочь,
30 Ведь этой хвори можем мы помочь:
Лишь то, что так мешает ей любить,
Нам нужно выведать и устранить.
А коль в другого влюблена сестра?
Бальтазар
Зимою станет летняя пора.
Лоренцо
35 Дон Бальтазар, тут средство есть одно[96],
Чтоб в этом деле нам прощупать дно.
Но что бы ни предпринял я, сеньор,
Во всем мне доверяйте с этих пор.
Клянусь, что я смогу — добром иль нет —
40 Пролить на эту тайну ясный свет.
Эй, Педрингано!
Педрингано
Сударь?
Лоренцо
Vien qui presto[97].
Входит Педрингано.
Педрингано
У вас сыскалось дело для меня?
Лоренцо
Да, дело, очень важное притом.
Итак, скажу без лишней болтовни:
45 Не так давно, ты помнишь, я тебя
Укрыл от гнева моего отца[98].
Тебя хотел он наказать за то,
Что шашням сестриным ты пособлял.
Я кары избежать тебе помог
50 И был к тебе с тех пор и щедр и добр.
Я сверх того тебя вознагражу —
Не словом, а монетой золотой,
Землей и жизнью в холе и достатке,
Коль ты ответишь на один вопрос.
55 Клянись не врать мне: я твой верный друг.
Педрингано
Каков бы ни был, сударь, ваш вопрос,
Клянусь я правду всю вам рассказать,
Коль я могу ее вам рассказать[99].
Лоренцо
Так слушай, Педрингано, мой вопрос:
60 Кому моя сестра благоволит?
Она ведь доверяет лишь тебе.
Так отвечай же мне: кто дорог ей
С тех пор, как дон Андреа пал в бою?
Педрингано
Увы, с тех самых пор она скорбит
65 И мне не поверяет тайн, как встарь.
Не знаю, влюблена ль она сейчас.
Лоренцо
Не знаешь? Что ж, настал твой смертный час!
[Вытаскивает меч]
Не в пользу дружба, так поможет страх.
Умри и тайну унеси с собой,
70 Коль больше верен ты сестре, чем мне!
Педрингано
Не надо, сударь!
Лоренцо
Так говори — тебя я защищу[100]
От всех твоей неверности последствий.
Я скрою, что услышал от тебя.
75 Но если ты не скажешь, ты умрешь.
Педрингано
Когда хозяйка вправду влюблена...
Лоренцо
«Когда» и «если», негодяй?[101]
[Делает вид, что хочет его убить]
Педрингано
О, пощадите! Ей Горацио мил.
Бальтазар отшатывается.
Лоренцо
Что? Дон Горацио, маршальский сынок?
Педрингано
80 Клянусь, сеньор.
Лоренцо
Скажи лишь, как об этом ты узнал,
И снова добрым буду я к тебе.
Вставай с колен и правду мне скажи.
Педрингано
Я письма относил ее к нему.
85 И там она средь нежных слов любви
Клялась: Горацио мил ей, а не принц.
Лоренцо
Тогда и ты дай клятву на кресте[102],
Что ты не лжешь и тайну сохранишь.
Педрингано
Клянусь пред Тем, кто создал грешных нас.
Лоренцо
90 Держи свою награду[103]. Если ж ты
Сейчас нарушил клятву и солгал,
То меч мой, на котором клялся ты,
Тебя лишит немедля головы.
Педрингано
Я правду вам сказал и умолчу
95 О всех расспросах ваших пред хозяйкой.
А вам, сеньор, за вашу доброту
До самой смерти буду я служить.
Лоренцо
Лишь одного я от тебя прошу:
Узнай, когда и где пройдет у них
100
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Испанская трагедия - Томас Кид, относящееся к жанру Драматургия / Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


