«Блудный сын» и другие пьесы - Андрей Хинг
Черная темень и ночь…
О белый конь, о белый бог!..
Песня смолкает. Слуги зажигают свечи в канделябрах. Зеркала оживают. Затем б о л ь ш и н с т в о с л у г уходит. Остаются только двое, каждый на своей стороне сцены. Выжидающе смотрят на Педро и Пабло. Выкрики.
П е д р о. Гуантемок!
Слуга разматывает веревку; слева, между первым и вторым зеркалом, с шуршанием опускается знамя с огненной птицей.
П а б л о. Крус де фуего!
Первое знамя справа: на желтом, широко развернувшемся полотнище в языках пламени — крест.
П е д р о. Колесо!
Второе знамя слева: колесо с шипами.
П а б л о. Корабль!
Второе знамя справа: серебряная барка на фоне черного моря.
П е д р о. Кувшин!
Третье знамя слева: кувшин и роза.
П а б л о. Меч!
Третье знамя справа: фиолетовый меч на черном шелке. Все знамена спущены. Педро и Пабло почти одновременно покидают свои места и подают знак слугам. С л у г и уходят. Толстый Педро утиной походкой ковыляет к столу. Пабло подходит к зеркалу. Педро берет с подноса несколько маслин и жует их, сплевывая косточки прямо на пол; Пабло внимательно исследует в зеркале свое узкое, птичье лицо.
П е д р о (с ностальгической усмешкой). Гуантемок!.. (После паузы.) Человеку, который без устали глядится в зеркало, дьявол показывает задницу, дружище Пабло…
П а б л о. Я бы с бо́льшим удовольствием смотрел на нее, чем на твою круглую приторную рожу. Гуантемок!.. Всю ночь перед битвой ветер одолевал лагерь, люди во сне стонали от тоски и фасоли. А сколько раз мы уже праздновали?
П е д р о. Годовщины битв празднуют каждый год. Прошло восемь лет.
П а б л о. Наша последняя битва, и наша окончательная победа, и слава, и мир, и прекрасное будущее!.. Меня загнали в гавань, грузить корабли. Золота было очень мало, одни наряды из перьев.
П е д р о. А я, веришь, был рядом…
П а б л о. Прятался за кустом?..
П е д р о. Спрятался за кустом, зарылся в землю, штаны полны со страху…
П а б л о. Испанец!.. Честь и гордость!.. Хо-хо, Педро, хо-хо!..
П е д р о. Я из Кадиса. Вырос в порту, а там было не до геройства: мы добывали еду и женщин, самое необходимое.
П а б л о (все еще глядя в зеркало). Какой-то прыщик вскочил…
П е д р о. Ленивая кровь. Гнием мы, дружище Пабло.
П а б л о. Да, гнием, старые черви, гнием. Пресытились виселицами да кострами, плахами, дыбами да карательными экспедициями, а поля заросли сорняками, смердят разрушенные дома, Испания далеко, ох, далеко, король молчит, индейцы молчат…
П е д р о. Выходит, ты думаешь?..
П а б л о. Думай ты! Времени предостаточно…
П е д р о. Думаешь, его не назначат вице-королем?
П а б л о. А тебе-то что до этого? Пересчитывай знай ложки, бей слуг, найди себе кого-нибудь для постели. И аминь! В ту ночь, перед зарей, высунулся я из палатки и увидел: стоит он на холме и, вытянув шею, смотрит на небо. Я сказал себе: «Смотри-ка, вылитая цапля!» Ветер сплел из облаков длинную-длинную змею. Я дрожал от холода, хихикал и думал: «Бог знает, не упадет ли ему в клюв змея?..»
П е д р о. Назначения на должности губернаторов и вице-королей во всех колониях уже состоялись…
П а б л о. И…
П е д р о. Он завоевал эти земли. И, в конце концов, ведь не все равно, кому служишь…
П а б л о. Молчи! Ты-то везде чужой, а здесь ты ешь и спишь досыта и раздуваешься, как овечий сыр на солнце. Молчи уж, человече!
П е д р о. Они должны его назначить…
П а б л о. Молись, как он молится!
П е д р о. Засну…
П а б л о. Во время молитвы?.. Ох, Педро, цыган ты портовый! А сны тебе снятся?
П е д р о. Да, часто. Только очень путаные.
П а б л о. О битве?
П е д р о. Нет. О маленьких ребятишках, которые очищают корабли от ракушек.
П а б л о. Тот, кто во сне возвращается в детство, стоит на пороге смерти. Пускай тебе снится Гуантемок! Ведь сражений для тебя больше не будет.
П е д р о. Да, давно уже не было.
П а б л о. За неимением других развлечений господа ищут их в церкви. Послушать добрую молитву для них такое же удовольствие, как епископу выпустить ветры! А она тоже там?
П е д р о. Индианка? Да!
П а б л о. Разумеется. Наша сеньора де Гуантемок… Старик держит ее за руку и крестится ее грязными пальцами.
П е д р о. А она таращится перед собой. Свечки считает.
П а б л о. Черта с два! Хотя до десяти она, может, и выучилась…
П е д р о. Никогда не мог понять…
П а б л о. Почему старик взял ее?.. Этого? Это я тебе объясню. Она прекрасно умеет молчать. И нянчится с ним, когда он до смерти устает от своего сумасшествия, баюкает его до зари. Индианка. Он уже привык к вони этих краснокожих. И еще: у нашего старика такой темперамент, что не каждая женщина вынесет. А она выносит, и, может, ей даже такое нравится. Nuestra señora de Guantemoc…[3]
П е д р о. А сыночек умирает от зависти, страдает.
П а б л о (напевает).
Бедняга страдает,
Покоя не знает,
О милой грустит,
Ночами не спит…
П е д р о. У парня душа горит.
П а б л о. У обоих. И у старика, и у молодого.
П е д р о. Едут.
Издалека слышен топот конских копыт, звон бубенцов на упряжи мулов и крики слуг. Педро наклоняется, подбирает косточки от маслин, которые выплюнул на пол.
П а б л о (смеется). У тебя живот на ляжки наплывает. Таким людям, как ты, надо думать, когда и куда плевать.
П е д р о. А ты будешь плеваться собственными зубами… за такие шутки.
П а б л о. Не так-то много их у меня осталось… Подождем.
П е д р о. Подождем.
Пауза. Приближающиеся голоса. О б щ е с т в о, которое возвратилось со службы в кафедральном соборе, входит в зал. Мужчин больше, чем женщин, все одеты в темные костюмы с подчеркнутой провинциальной элегантностью, веерообразно размещаются на сцене, оставляя проход для д о н а Б а л т а з а р а. Ему двадцать пять лет, наигранная благовоспитанность; флюидные зеленые глаза, он меняется каждую минуту — то замкнут, закрыт, как карманный нож, то блестит, как его острие. Рядом с ним идут К а э т а н а, С е к р е т а р ь и С у а н ц а. Они продолжают смеяться над шуткой, которую кто-то отпустил еще на лестнице. Подходят к столу.
К а э т а н а. Форель!..
Б а л т а з а р. …серебряная, нежная — из ручьев горных, снежных.
С е к р е т а р ь. Утренний улов.
К а э т а н а. Да простит бог мои прегрешения: я была убеждена, что здесь водятся только жабы.
Б а л т а з а р. Взгляд амазонки, восседающей на коне… О злоязычная Каэтана!..
С е к р е т а р ь. Неужели вы не заметили гор, милостивая государыня? Где гора — там ручей, а где ручей — там форель.
Б а л т а з а р. Точно! А где море — там смрад. Известная истина. Какой великолепный омар! Усы как у конкистадора, розовый, словно девица или разгневанный вельможа. А мы с тобой розовые, Каэтана?
К а э т а н а. Но ведь ты же не гневаешься, Балтазар!
Б а л т а з а р. Нет?..
К а э т а н а. В твоих жилах не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение «Блудный сын» и другие пьесы - Андрей Хинг, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


