Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген

Читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, Иржи Маген . Жанр: Драматургия.
Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
Название: Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый
Дата добавления: 1 ноябрь 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый читать книгу онлайн

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - читать онлайн , автор Иржи Маген

В настоящем двухтомнике представлены произведения чешских и словацких драматургов, написанные в период с 1918 по 1945 г. В первый том вошли в основном пьесы 20-х годов: И. Магена, И. Волькера, Я. Гашека. П. Гвездослава, Ф. Шрамека, В. Гурбан-Владимирова, Ф. Шальды, Я. Бартоша, В. Ванчуры, Л. Блатного. Большинство произведений переведено на русский язык впервые.

Перейти на страницу:
Дай мне пить (ней.).

109

«Не знаю, что значит такое,

что скорбью я смущен…

Давно не дает покоя

мне сказка старых времен.

Прохладой сумрак веет,

И Рейна тих простор…»

(Г. Гейне. Лорелей. Пер. А. Блока).

110

Какое свинство! Верните нам нашу юность! (Искаж. нем.)

111

В темпе (лат.).

112

Добрый вечер! (Рум.)

113

Не этот тон (нем.).

114

Все еще не этот тон (нем.).

115

Каково (франц.).

116

Вечно женственное влечет нас на кухню (нем.).

117

Садитесь, месье (франц.).

118

Когда вы наконец освоите хорошие манеры? (Франц.).

119

Фу! Будьте сдержанны (франц.).

120

Пожалуйста (франц.).

121

Злопамятство (франц.).

122

Пятичасовой чай (англ.)… вечеринка с танцами (франц.).

123

Как глупо! (Франц.)

124

Отвратительно (франц.).

125

Черт возьми (франц.).

126

Трудные (франц.).

127

Надо терпеть (нем.).

128

Мое почтение (нем.).

129

Убраться (франц.).

130

Спасайся кто может! (Франц.)

131

Фу (франц.).

132

В будущем (лат.).

133

Заметьте (лат.).

134

Боже мой (франц.).

135

Какое безумие. Невероятно (франц.).

136

Безумие заразительно (франц.).

137

Какой мезальянс. Никогда (франц.).

138

Слишком мучительно для меня, в самом деле (франц.).

139

Избавь меня от этой особы, пожалуйста (франц.).

140

Покончим с этим! (Франц.).

141

Какое оскорбление! (Франц.).

142

Картина (франц.).

143

Приветствую тебя (лат.).

144

Ничему не удивляйся (лат.).

145

Действующие лица (лат.).

146

Обстановка действия (лат.).

147

О времена, о нравы! (Лат.)

148

Апоплексия мозга (лат.).

149

Глас народа — глас божий (лат.).

150

Кстати (франц.).

Комментарии

1

Палацкий Франтишек (1798—1876) — выдающийся чешский политик, историограф, автор многотомной «Истории народа чешского в Чехии и Моравии» (1836—1876).

2

…Жижку перед походной палаткой… — Намек на расхожие ура-патриотические изображения непобедимого гуситского полководца Яна Жижки из Троцнова (ок. 1360—1424) и других национальных героев.

3

Бакунин Михаил Александрович (1814—1876) — русский революционер, анархист. Принимал участие в революции 1848 г. в Праге.

4

Штирнер Макс (1806—1856) — немецкий философ-идеалист, идеолог анархизма. Оказал значительное влияние на мелкобуржуазную интеллигенцию в Германии и других странах в 40—50-е гг. XIX в.

5

Община чешских братьев (основана в 1457 г.) — организация, члены которой унаследовали антифеодальный и антикатолический дух гусизма, но, в отличие от гуситов, придерживались идеи непротивления злу насилием, выдвинутой чешским философом П. Хельчицким.

6

Пршибрам — ныне районный центр в Среднечешской области.

7

Збраслав — старинный городок близ Праги.

8

Святая гора и, ниже, Томашева гора — горы Чешско-Моравской возвышенности.

9

Миноритский патер — священник нищенствующего монашеского ордена францисканцев, основанного в 1223 г. Франциском Ассизским.

10

Голешовице, Коширже — районы Праги.

11

Градчаны — район Праги, примыкающий к кремлю — Граду.

12

Малая Страна — древний район Праги.

13

Жижков — пролетарский район Праги.

14

«Песнь труда» — революционная пролетарская песня, написанная в 1868 г. Й. Шее на слова Й. Цапфа. Чешский перевод принадлежит шахтеру Ф. Главачеку. Русский текст см.: Поэзия западных и южных славян. Л., 1955, с. 222.

15

Винограды и, ниже, Либень — районы Праги.

16

Пардубице — ныне районный центр в Восточночешской области.

17

«Красное знамя» — популярная песня (1881) польского пролетариата. Слова Б. Червинского. Русский перевод Г. Кржижановского см.: Поэзия западных и южных славян, с. 148.

18

«Где край родной?» — песня Й.-К. Тыла и композитора Ф. Шкроупа, ставшая государственным гимном Чехословакии. Впервые прозвучала в спектакле по пьесе Тыла «Фидловачка» (1834).

19

Лот — библейский персонаж. Бог Яхве, наслав пагубу на погрязший в пороках город Содом, пощадил Лота и его семейство.

20

…как Моисей к скале… — Согласно библейскому мифу, вождь иудеев Моисей во время «исхода из Египта» напоил своих страдавших от жажды соплеменников, ударив посохом по скале, откуда хлынула свежая родниковая вода.

21

Карлин — окраинный, рабочий район Праги.

22

Ботич — приток Влтавы; берет начало у Ржичан и впадает в Влтаву в черте Праги.

23

Часлав — город, ныне — в Кутногорском районе, Среднечешской области.

24

Реттигова Магдалена Добромила (1785—1845) — чешская просветительница, писательница.

25

Усти-над-Лабой и, ниже, Мельник, Либшице, Клецаны, Малые Клецанки, Кралупы, Кокоржин, Дечин — города и местечки, расположенные вдоль Влтавы и Лабы (Эльбы).

26

Францовка — виноградный спирт для растираний.

27

Кобылисы — предместье, ныне — район Праги.

28

Рессель Йозеф (1793—1857) — чешский изобретатель. В 1827 г. получил патент на сконструированный им пароходный винт.

29

Троя — предместье, ныне — отдаленный район Праги.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)