Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
И з а (распечатывает письмо и подает ему). Если вас это может успокоить.
Г е р ж м а н (берет письмо и взволнованно читает его). Признается, что покончил с собой вследствие угрызений совести. Отрицает, что он здесь всего лишь играл.
П р о к о п. Кажется, он сделал это слишком серьезно.
В а р н а (взволнованно встает). Если он отрицает, что всего лишь играл здесь, когда же в таком случае он написал это письмо?
Г е р ж м а н. Вам все еще непонятно?
В а р н а (подходит к нему). Да кто вы такой, чтобы все понимать?
П р о к о п. И что, собственно, в таком случае здесь происходит?
Г е р ж м а н. Вы полагали, будто очутились тут на сцене и сыграли спектакль. Играйся подобная пьеса в театре, все сказали бы, что пьеса сумбурна, противоестественна и патологична. Что это — театральная истерия, наполненная отталкивающими вещами и ненужными страданиями, плод больной фантазии и опасного умопомешательства. Не разбираясь толком в понятиях, ее, возможно, назвали бы и спиритической и оккультной пьесой. Думаю, пьеса была бы освистана публикой и критикой.
В а р н а. Тем самым вы не опровергаете того…
Г е р ж м а н. Что все случившееся здесь с виду похоже на театральную пьесу. Это вызвало у вас подозрение, будто я поставил тут драматическое произведение.
В а р н а. Использовав действительность!
Г е р ж м а н. Если б действительность не была гораздо драматичнее театра.
П р о к о п. Не уверяйте нас, будто то, что здесь произошло, было всего лишь действительность.
Г е р ж м а н. Не хотите ли вы тем самым сказать, что действительность естественнее, конкретнее и жестче? Или, быть может, — что она менее естественна, более абстракта и не столь прямолинейна, как событие, которое произошло тут при нашем участии? Быть может, вам кажется, что действительность в нем была упрощена и подтасована? Или, напротив, что с нами тут случилось нечто выходящее за рамки реальности и нарушающее ее естественные законы? Вы полагаете, действительность не столь стихийна, не столь строго непреложна и не развивается так грубо драматично?
В а р н а. Но мой сон!
Г е р ж м а н. Это был не сон, ваше сознание было совершенно ясным, когда в неожиданно резком освещении вы увидели действительность с пронзительной отчетливостью. В вашем сне, по сути дела, было все, что тут произошло, только вывернутое наизнанку и внешне нереально и нелогично скомпонованное.
В а р н а. Но кто перенес мой сон в реальность и, придав ему стройную форму, создал из него житейскую драму?
Г е р ж м а н. Поставьте вопрос яснее и спросите, какая сила разрушила тут заблуждения нашего смутного сознания и показала нам четкое подобие не вызывающей сомнения реальности? Как случилось, что обманчивость внешнего, поверхностного мира иллюзий, в котором яркая отчетливость жизненного события почти всегда остается неясной для наших чувств, рассеялась и мы неожиданно очутились в мире сил, формирующих жизнь? Словно освобождаясь от не вполне осознаваемого трехмерного восприятия, мы ощутили бы себя в неком четвертом измерении. Мы не узнавали друг друга и участвовали в событиях, наводивших на нас ужас. Как будто это были не мы, а нас вынуждали прожить драму, как на сцене.
П р о к о п. Значит, мы с самого начала находились в вашей квартире?
В а р н а. Но одновременно мы были на службе, в канцелярии.
И з а. Мне кажется, то, что случилось, произошло когда-то давно, за пределами памяти.
Г е р ж м а н. Где это произошло? И когда? Здесь, в моей квартире, или где-то в ином месте? Может быть, давно, столетия назад, или в далеком будущем? Не знаю. Вы не понимаете, сколь бессмысленно локализовать событие, пережитое нами, во времени и пространстве, коль скоро оно произошло в абсолюте? Существует лишь один-единственный бесспорный факт: все — исключая пространство и время — произошло, можно сказать с уверенностью, на самом деле.
П а в е л. В силу какой неизбежности?
Г е р ж м а н. В силу той, которая всегда драматичнее, нежели искусственно созданная театральная необходимость, потому что она неопровержимо логична и неизменна. В силу метафизической необходимости.
В а р н а. Я кричал: не позволяйте это играть!
Г е р ж м а н. Бегите куда угодно, и кричите на жизнь, и кричите на смерть, чтобы это не играли. Бунтуйте против того, что это играется! Вам кажется, что вы кричали этой ночью. А это как много веков назад или невесть когда в будущем, — быть может, через тысячу или через миллионы лет. Вы думаете, что бунтовали здесь или на сцене. Кричите и бунтуйте где угодно во вселенной, как вы это делали в своем сне, вне времени и пространства. Вы потерпите поражение, как во сне, как здесь, как потерпели поражение все мы, не знаю когда и где, в этой истории. Одно знаю точно — мы были беспомощны и потерпели неизбежное поражение в действительности.
Софиты на сцене медленно, строго соблюдая интервалы, гаснут.
П а в е л (вскакивает). Что происходит?
П р о к о п (вскакивает). Остановитесь! Не гасите! Еще не конец!
П а в е л. Вы кончаете без нашего ведома! Вопреки нашей воле!
В а р н а (кричит). Скажите! Все, что туг произошло, была философия!
И з а. Это была драма!
Г е р ж м а н. Это была действительность!
На сцене совсем стемнело.
В а р н а (кричит). Горе нам! То, что здесь произошло, уже непоправимо. Случилось несчастье!
З а н а в е с.
Владислав Ванчура
УЧИТЕЛЬ И УЧЕНИК
Сценическая поэма
V. Vančura
UČITEL A ZÁK
Vladislav Vančura. Hry. Spisy Vladislava Vančury. Svazek XIV. Praha, Československý spisovatel, 1959.
Перевод с чешского О. Малевича.
Витезславу Незвалу
DRAMATIS PERSONAE[145]
МАГИСТР, 50 лет.
ЯН, 20 лет.
ДЯДЯ, 70 лет.
ПЕРВЫЙ ВОР.
ВТОРОЙ ВОР.
ТРЕТИЙ ВОР.
ЛЕКАРЬ.
СУДЬЯ.
ПЕРВЫЙ РОДСТВЕННИК.
ВТОРОЙ РОДСТВЕННИК.
ТРЕТИЙ РОДСТВЕННИК.
МАЛЬЧИК.
ТЕТЯ.
АННА.
МАРИЯ.
ДЕВОЧКА.
Loci[146]
I Лестница перед домом. II Та же лестница. III Комната с постелью. IV Городская окраина. V Терраса. VI Ночь. VII День.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Я н (стоит, будто на носу галеры, с командой из Робинзонов и других схожих героев). Роза ветров кольцами обвила землю. Восход встретился с закатом в блуждающей точке, которая, подобно кораллу, нанизанному на нить меридиана, проскальзывает меж пальцев. Девять Индий было открыто, но какой в этом прок! Земля, что не доросла до безумия отваги, дика. В плаще, вздутом злой непогодой, одетый по-домашнему, я буду плыть над страшным перепутьем бумажного листа, наблюдая жестокую схватку бесконечных чисел.
Т е т я. Осторожность никогда не помешает, дорогое дитя! Твой отец поранился острием веретена и умер от заражения крови, как умирали пряхи еще двести лет назад. На что ему веретено? Зачем он его брал?
Я н. Отцу надо было одним махом рассечь ладонь, отрубить себе руку, истечь кровью, — тогда бы он не умер столь недостойно.
Т е т я. Ах, он умер примиренный. Но я хотела предостеречь тебя, чтобы ты не был слишком любопытен и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


