`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

Перейти на страницу:
глазами. (Подходит к жителям Стамбула.) Селям алейкум, добрые люди!

В с е  ж и т е л и. Алейкум селям, шут!

П е р в ы й  ж и т е л ь. Эх, Кара Мустафа-паша, Кара Мустафа-паша!.. Нет твоей железной руки, только ты способен был справиться с этой смутой. И как мог султан не оценить такого человека?! Сгубил его ни за что ни про что!.. Сам срубил сук, на котором сидел.

С у л т а н  И б р а х и м. Султан прервал заседание дивана и вызвал к себе Великого везира. (Представляет падишаха.) Вчера вечером вода в бане была недостаточно горячей. Почему смотрительнице гарема не выдают дров, как я приказал?.. (Представляет Великого везира.) И ради этого вы меня позвали, мой повелитель? Ради этого прервали заседание дивана? Неслыханная в Османовом роду вещь! Что это за порядки, мой падишах?

П е р в ы й  и  в т о р о й  ж и т е л и. Браво, Мустафа-паша!

С у л т а н  И б р а х и м (смеется). Браво, браво!

Ч е т в е р т ы й  ж и т е л ь. Перестаньте, ради бога! Еще услышат ищейки падишаха!

С у л т а н  И б р а х и м. Ну и что ж, друзья, услышат так услышат! (Снова представляет падишаха.) Это порядки султана Ибрахима! Мою печать, паша!

В т о р о й  ж и т е л ь. Ай-ай-ай! Что же ты делаешь, султан Ибрахим!

С у л т а н  И б р а х и м (изображая падишаха). Начальник стражи!

П е р в ы й  и  в т о р о й  ж и т е л и (взволнованно). Черт возьми!

Т р е т и й  ж и т е л ь. Милые мои, если говорить правду, Кара Мустафа-паша зашел слишком далеко. Что бы там ни было, а Великому падишаху не указывают на порядки.

Ч е т в е р т ы й  ж и т е л ь. Да уж конечно, добрые люди! Падишах-то один, а всему господин.

С у л т а н  И б р а х и м (не соглашаясь). Падишах — это всего лишь падишах. Что он, бог, что ли, этот султан Ибрахим? Я думаю, и для него должны быть границы.

П е р в ы й  ж и т е л ь. Ладно, пусть падишах остается падишахом, а раб — рабом, но легкое ли дело быть рабом безумного падишаха!

В т о р о й  ж и т е л ь. Он превратил в посмешище своего другого Великого везира. Знаете, что он сказал Мехмеду-паше?..

С у л т а н  И б р а х и м (представляет падишаха). Послушай, дядька, мои предки веками посылали золото и драгоценности в Мекку и Медину[53]. Я хочу, чтобы все это вернулось в мою казну. Блеск султана Ибрахима должен стать еще великолепней!

Т р е т и й  и  ч е т в е р т ы й  ж и т е л и (в изумлении). Видали?! Ну и ну!

С у л т а н  И б р а х и м (представляет Мехмеда-пашу). Будет исполнено, мой державный повелитель! (Снова изображает падишаха.) Мой дядька Мустафа-паша часто противоречил мне. То одно, то другое дело оказывалось или неблагоразумным, или не соответствующим обычаю. От тебя ничего подобного не услышишь. Почему, паша? (Представляет Великого везира.) Вы — халиф, вы тень бога на земле, вы не можете ошибиться! Ваши деяния, даже те, что кажутся неразумными, отмечены печатью глубокого смысла, и нам, вашим рабам, надлежит понять его.

П е р в ы й  и  в т о р о й  ж и т е л и. Вот подхалим, собака!

С у л т а н  И б р а х и м (представляет падишаха). Проваливай с моих глаз, безмозглый болван! Ну-ка отыщи в этом печать глубокого смысла!

В с е  ж и т е л и. Браво, султан Ибрахим! Браво, Ибрахим Безумный!

П е р в ы й  ж и т е л ь. Говорят, он хотел завоевать Крит, задумал вытеснить венецианцев из Средиземного моря. Такой победы не было даже у султана Мурада, это помогло бы ему утвердиться.

В т о р о й  ж и т е л ь. Говорят, сначала повелитель собирался сам отправиться на Крит. Увы, поле битвы — не гарем. Он послал завоевать Крит силяхтара Юсуфа-пашу, а сам предался удовольствиям.

С у л т а н  И б р а х и м. Пожелав счастливого пути Юсуфу-паше, он зовет главного евнуха. (Представляет падишаха.) Мы снова чувствуем себя печальным. Армия гарема не должна отставать от армии Юсуфа-паши. Ударим по могучим фронтам новых наслаждений, заполним душевную нашу пустоту! (Представляет главного евнуха.) Повеление моего господина свято, вся армия гарема будет готова к действиям в эту ночь!

Все смеются.

Друзья, может быть, весь мир сошел с ума? Что значат эти безумные поступки падишаха?

П е р в ы й  ж и т е л ь. Не нам с тобой судить, великий насмешник! Миру не впервой сталкиваться с сумасшедшими властителями, а ты уж лучше посмеши нас, подражая им!

С у л т а н  И б р а х и м (с саркастическим смехом). Я вам говорю: настает конец света, а вы смеетесь, словно это новая шутовская выходка!

В т о р о й  ж и т е л ь. Говорят, один знаменитый мудрец сказал: «Если становится невмоготу, оденьтесь в броню шутки — только так можно участвовать в битве жизни».

С у л т а н  И б р а х и м (в зал). Так будем шуметь, греметь, шутить и петь!

Пусть кипит в котле вода, пусть кипит в котле вода!

Светает, слышится музыка.

В с е  ж и т е л и (по знаку Ибрахима).

Пусть кипит в котле вода, пусть кипит в котле вода!

С у л т а н  И б р а х и м (хватая за руку первого жителя).

Дайте руки, господа, дайте руки, господа!

(Жестом приглашает остальных присоединиться.)

В с е  ж и т е л и (становятся в круг и начинают приплясывать).

Громким смехом потрясем основы мира, да, да, да!

Громким смехом потрясем основы мира, да, да, да!

С у л т а н  И б р а х и м.

Посмеемся и попляшем, господа!

В с е  ж и т е л и.

Да, да, да!

С у л т а н  И б р а х и м.

Если не безумны сами, мы не тешим себя снами, господа.

В с е  ж и т е л и.

Да, да, да!

Мы не тешим себя снами, господа!

С у л т а н  И б р а х и м.

Сердце бьется. Тяжек путь.

Не пора ли отдохнуть

От желаний и печалей, господа?

В с е  ж и т е л и.

От желаний и печалей, господа!

С у л т а н  И б р а х и м.

Этот мир, пустой и мелкий,

Нам явил свои проделки,

Мы покончим с этим миром, господа!

В с е  ж и т е л и.

Мы покончим с этим миром, господа!

С у л т а н  И б р а х и м.

Посмеемся и попляшем, господа!

В с е  ж и т е л и.

Да, да, да!

Посмеемся и попляшем, господа!

Сцена пятая

Покои султана Ибрахима. Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь ожидает падишаха. Входит  с у л т а н  И б р а х и м.

С у л т а н  И б р а х и м. Ходжа, а не перестарался ли ты в своих заклинаниях? Мою душу жжет раскаленный вихрь желания. Оно выросло так внезапно, никак не могу его утолить. Я словно привязан к хвосту мчащегося во весь опор коня. Может быть, ты прочтешь другое заклинание, чтобы обуздать его?

Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. Страсть соперничает со смертью, мой повелитель, ибо жить — это значит непрестанно мчаться наперегонки со смертью. Обуздать желание — все равно что отказаться от этой гонки.

С у л т а н  И б р а х и м. Я не хочу от него отказываться, я хочу лишь немного остановиться, передохнуть, понять, что происходит.

Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь. А если передышка превратится в полную остановку?

С у л т а н  И б р а х и м. Да, конечно…

Входит  М е х м е д-п а ш а, в каждой руке по собольей шубе. Его сопровождают  д в е  н е в о л ь н и ц ы, их лица закрыты покрывалами.

(Стремительно

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)