Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа
З о л а. Почему? Тысяча чертей — да неужели ты не видел, как хоронят военных? Не видел? Смотри: прежде всего — лафет. На лафете — гроб, а на крышке гроба — фуражка! (Опустив голову и держа на ладони шапочку, делает несколько шагов, подражая при этом звукам траурного марша.)
П и п л. Но ведь Йойо не был военным.
З о л а. Все равно. Он был лагерником. (Торжественно.) И на крышке его гроба будет лежать головной убор, который он носил.
П и п л. Какого гроба? У нас ведь еще нет…
З о л а. Не спеши… Не все сразу… (Подняв свечу.) Ну-ка, посвети!
Пипл поднимает свою свечу.
(Внимательно оглядывает самый дальний угол склада. В восторге.) Смотри-ка!
В углу оказывается несколько гробов. Грубо сколоченные, покрашенные черной краской узкие деревянные гробы.
Тут даже есть выбор! (С видом знатока постукивает по доскам, точно проверяя их качество.) Возьмем этот, а?
П и п л. Я думаю, подойдет.
Они вдвоем берут один гроб и вытаскивают его на середину складского помещения. Опускают гроб на пол. Пипл запыхался.
(Достает пачку сигарет и протягивает ее Золе.) Закурим?
З о л а. Давай.
Прикуривают от огонька свечи.
Присядем?
Усаживаются на гроб.
Смотри-ка, каска все еще у меня на голове! А я чувствую, что-то давит. Вот бы привезти домой такую железку! Представь себе! Сидит вся наша бражка в кабаке, и вдруг — бац, откуда ни возьмись — я, да еще в каске! (Давясь от смеха.) Тут уж все на пол попадают от удивления!
Пипл хохочет вместе с Золой.
А потом бы мы стали пить из каски красное вино… По полной! До дна! А уж потом пристроить бы каску где-нибудь в углу и бросать в нее стаканами… Бах! Бах! Бах! (Вдруг умолк. Рука его с каской беспомощно опустилась, и каска покатилась по полу. Он весь как-то поник. Уйдя в себя.) Как ты думаешь, дождется меня жена?
П и п л (просто). Но ведь жена должна ждать.
З о л а (с потерянным видом смотрит перед собой). Разве она могла одна… И дети… и земля… столько лет. Да она и не знает, что я жив. Для нее я давно уже умер.
П и п л. Вот она удивится, когда ты приедешь.
З о л а (подавленно). Да, удивится…
Пауза.
А у тебя есть девушка?
П и п л. Есть.
З о л а. И она тебя ждет?
П и п л. Она не знает, что она мне нравится. Я не успел ей сказать.
З о л а. Ну, это ничего… скажешь теперь.
Пауза.
П и п л. Знаешь, Зола, я решил: я поселюсь в большом городе, в высоком доме, на самом верхнем этаже. Буду жить один. Совершенно один. Чтобы стоять у окна и смотреть сверху на людей… на толпу, идущую по улице…
Пауза.
З о л а (затаптывает окурок и хлопает Пипла по плечу). Пошли, Пипл. Нас ждут. Надо перебросить гроб.
Зола и Пипл встают с гроба. Зола задувает свою свечу.
Погаси свечку. Пригодится на похоронах.
Пипл гасит свечу. Склад снова погружается в темноту.
ЭПИЗОД ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ
В морге.
Колеблющийся огонек свечи освещает изголовье Йойо и рядом с ним — одинокую, съежившуюся фигуру М о й ш е.
Стремительно входит Ю с т у с. За ним, волоча ноги, идет З е р о.
Мойше поднимает голову. На его лице видны следы бессонной ночи.
Ю с т у с. Что, Мойше, спать хочется?
М о й ш е. Нет, нет… Я могу так сидеть хоть до самого утра.
Ю с т у с (улыбается). Утро давно уже наступило, Мойше.
М о й ш е (с удивлением). Наступило?
Ю с т у с (подходит к Мойше и кладет руку ему на плечо, приподнятым тоном). Мойше, я к тебе с радостным известием: ты будешь священником на похоронах.
Лицо Мойше мрачнеет. Улыбка сходит с его губ.
М о й ш е (спокойно, но твердо). Я не буду.
Ю с т у с (изумленно). Как это так? Как — не будешь? Постой. Ты знаешь наизусть еврейские молитвы?
М о й ш е. Знаю.
Ю с т у с. Ну, тогда все в порядке. Будешь на похоронах раввином.
М о й ш е (непоколебимо). Я не буду.
Ю с т у с. Послушай. Возможно, Йойо исповедовал твою веру. Да, да! По теории вероятности это почти наверняка. И будет просто идеально, если на похоронах будет раввин.
М о й ш е (монотонно). Если надо что-нибудь сшить… я сошью.
Ю с т у с. Послушай, Мойше: если молитва очень длинная, ты можешь читать ее не всю. Понимаешь? Только начало и конец.
М о й ш е. Если надо наколоть дров… я наколю.
Ю с т у с. Ты что, боишься ошибиться? Ну и подумаешь! Кто здесь понимает по-древнееврейски?!
М о й ш е. Если надо перенести что-нибудь тяжелое… я и это смогу.
Ю с т у с (начиная нервничать). Сейчас нам нужен раввин. Понимаешь: раввин! Нельзя же устраивать похороны без священника!
М о й ш е (не моргнув глазом). Если нужно что-нибудь…
Ю с т у с (раздраженно). Хватит! Перестань! Ничего не нужно! От тебя — ничего!
Мойше не спеша направляется обратно к изголовью Йойо.
(Резко.) Куда?
М о й ш е. Охранять Йойо.
Ю с т у с. Не нужно! Ты нас подвел, и я тебя исключаю из Комитета!
Мойше опускает голову.
(Безжалостно.) Можешь идти! (Энергичными шагами выходит из морга.)
Мойше некоторое время стоит повесив голову. Зеро, стоя у двери, упорно, испытующе смотрит на него. Мойше, не поднимая глаз, направляется к выходу.
З е р о. Они не знают жалости.
Мойше останавливается и с удивлением смотрит на Зеро, словно пораженный тем, что последний умеет говорить.
(Подходит к нему ближе.) Видишь, какова их благодарность. А еще говорят про меня, что я последний негодяй.
М о й ш е (кивнув). Ты был плохим.
З е р о. Другие тоже были!
М о й ш е. Они тоже были плохие.
З е р о. Мне приказали. Что я мог сделать?
М о й ш е (в упор смотрит на Зеро. Без тени улыбки, строго, почти угрожающе). Ты должен был противиться богу.
Зеро стоит опустив голову. Пауза. Мойше поворачивается, чтобы уйти.
З е р о (хватает Мойше за руку и доверительно наклоняется к нему. Понизив голос). Ты и я — мы оба не такие, как все. И нас за это ненавидят.
М о й ш е. Тебя никто не ненавидит.
З е р о. Ненавидят. Все меня ненавидят.
М о й ш е (покачивает головой). Нет. Тебя презирают. И напрасно ты пытаешься спастись. От презрения никому не дано спастись. (Смотрит прямо перед собой.) А меня пусть ненавидят. Я не страшусь ненависти ни от людей, ни от бога. (Снова направляется к выходу.)
В ту же минуту в дверях появляется С и п к а.
С и п к а. Ты это куда?
М о й ш е. Не знаю…
С и п к а. Ты разве не будешь охранять Йойо?
М о й ш е. Юстус сказал…
С и п к а. Он передумал. Мы ему раздобудем настоящего попа. (К Зеро.) Где там твой потайной лаз?
З е р о (недоверчиво). Хочешь на меня донести?
С и п к а (оставив без внимания выпад Зеро, к Мойше). Собери немедленно человек десять добровольцев. (К Зеро.) А ты их
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


