`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Перейти на страницу:
дают. (Порывисто.) Принести тебе?

П е п и (неубедительно). Вот еще. Я не люблю шоколад. (Поворачивается спиной к Пиплу.) Если уж очень хочешь, принеси моей бабушке. (Садится за стол.) Скоро вас отпустят домой?

П и п л (пожав плечами). Говорят, что скоро.

П е п и. У тебя есть родители?

Пипл отрицательно качает головой.

А родные?

П и п л. Я думаю, нет.

П е п и. Так куда же ты поедешь?

П и п л. Да… домой…

П е п и (указывает пальцем на фотографию мужчины). Это мой отец.

П и п л (смотрит на фотографию). Он умер?

П е п и. Пал на поле боя. (С гордостью.) У него было три ордена. А у твоего?

П и п л (смешавшись). Я не знаю.

П е п и. Мой погиб в танке. А твой?

П и п л. Его расстреляли.

П е п и. Он не хотел воевать?

П и п л. За то, что воевал.

П е п и. Против нас?

Пипл кивает головой.

(С горечью.) Все воевали против нас. (Встает и подходит к портрету женщины.) Мать. Она была медсестрой. Пропала без вести. А твоя?

П и п л (кивнув). И моя пропала.

П е п и. На каком фронте?

П и п л. В лагере.

Пауза.

П е п и. Учитель нам сказал, что в лагерях сидят только преступники и предатели.

П и п л (сухо). Он врал.

П е п и (кивнув). Он врал. Я никогда больше не буду верить учителям. (Подходит к Пиплу.) Когда я вырасту, я стану конструктором. Я изобрету такой танк, чтобы он был быстроходнее самолета и чтобы его не пробила ни одна пуля в мире. (Подходит к книжной полке.) Смотри, это все мое. Хочешь, дам почитать?

П и п л. Нет. Я занят. Мы организуем похороны.

П е п и (надувшись). Ты любишь похороны?

П и п л (смущенно). Не знаю. Я еще никогда на них не был…

П е п и (хмуро). И не ходи. Ничего хорошего.

П и п л. Правда ли, что на кладбище всегда есть опавшие листья?

П е п и. Почему ты спрашиваешь?

П и п л (пожав плечами). Так. Мне хочется пройтись по опавшим листьям.

П е п и. На кладбище? (Недоверчиво.) Разве ты не боишься покойников?

П и п л (с удивлением). А чего их бояться?

П е п и (понизив голос). Моя бабушка говорит, что покойники ночью выходят из могил и мстят тем, кто их убил.

П и п л (беззаботно). Ну и что? Ты ведь никого не убивал?

П е п и (с трепетом). Покойники этого не знают. Они, наверное, думают, что все убивали. (Приглушенно.) Надо бы их похоронить подальше отсюда.

П и п л. А где?

П е п и. Где-нибудь в другой, неизвестной стране. Как можно дальше… Так далеко, чтобы они уже никогда не смогли вернуться.

ЭПИЗОД ВОСЬМОЙ

Палата госпиталя.

Длинный стол, накрытый на шесть персон. Посредине стола — суповая миска. Во главе стола сидит  Ю с т у с. Он что-то пишет, весь поглощенный работой. Напротив него сидит  З е р о. Он ложкой помешивает суп в своей тарелке, не переставая исподлобья посматривать на Юстуса.

В комнату входит  З о л а. Ни с кем не поздоровавшись, он торопливо подходит к столу, наливает суп в свою тарелку и с жадностью набрасывается на еду. Юстус, нервно вертя в пальцах ложку, укоризненно поглядывает на него.

З о л а (почувствовал взгляд Юстуса, поднял голову и бросил будто мимоходом). Поп не придет. (Продолжает есть.)

Ю с т у с (не веря своим ушам). Как ты сказал?

З о л а. С попом ничего не выйдет.

Ю с т у с. Как? Он отказался?

З о л а. Да, правда, очень вежливо. Говорит, что занят. Ему надо переливать вино.

Ю с т у с (ударяет кулаком по столу). Черт возьми! Бьюсь об заклад, ты не объяснил ему, что речь идет о самых настоящих похоронах!

З о л а (перестает жевать). Да объяснил. Но поп сказал, что ему обязательно надо перелить вино, а не то оно будет отдавать бочкой. А это, как он говорит, очень неприятно.

В палату входит  П и п л. Пробормотав что-то в знак приветствия, он садится за стол.

Ю с т у с (сердито смотрит на него). Где ты пропадал?

П и п л (наливая себе суп). Я ходил с Сипкой.

Ю с т у с. А где он?

П и п л. Остался там… (Откусывая кусок хлеба.) С какой-то женщиной.

Ложка в пальцах Юстуса перестает вертеться. Зола резко поднимает голову, и его усердно жевавшие челюсти вдруг застывают. Только Зеро не поднимает глаз.

Пипл в это время поднес ко рту очередную ложку и вдруг заметил ошеломленные взгляды Юстуса и Золы. Он смущенно поднимает взгляд. Он не совсем понимает, почему его слова вызвали такую реакцию, но заключает, что умнее будет перевести разговор на другую тему.

П и п л. Катафалка нет.

Ю с т у с (с негодованием). Не может быть! В каждом цивилизованном населенном пункте должен быть катафалк!

П и п л (пожав плечами). Здесь нет.

Ю с т у с (сердито отталкивает тарелку). Ну и люди здесь живут! (Ударив кулаком по столу.) Мы должны изобрести катафалк! Без него не получится похорон!

З о л а. Я видел, в сарайчике… Тачка на двух колесах.

Ю с т у с. Тачка? Еще чего! Не будем же мы волочить труп, как живодеры!

З е р о (не поднимая взгляда от тарелки). А крестьянские дроги?

Все делают вид, что не слышат. Юстус нервно постукивает ложкой по столу.

П и п л (бьет себя рукой по лбу). Знаю! Крестьянские дроги!

Ю с т у с. Браво, Пипл! Ты прекрасно додумался! Совершенно верно: дроги! Никто нас ни в чем не упрекнет, если за неимением катафалка мы используем дроги.

З о л а. Юстус, в городе ничего не дают бесплатно. Что, если возчик потребует плату за транспортировку Йойо?

Ю с т у с (небрежно). Пусть потребует. (Совершенно официально.) Кассир!

З о л а. Да?

Ю с т у с. Что там у нас в кассе?

З о л а. Ничего.

Ю с т у с. Как? Разве мы уже все истратили?

З о л а. Что с тобой? У нас ведь ничего не было!

Ю с т у с. Прекрасно, не было — так будет. (Отважно.) Пипл, ручку!

Пипл смотрит оторопело на него.

Что ты рот открыл? Давай!

У Пипла начинают дрожать губы.

(Смущенно.) Мне тоже жаль… Но ты же сам видишь, у нас нет другого выхода. Надо же чем-то заплатить.

Пипл протягивает Юстусу ручку, глядя куда-то в сторону.

З о л а (нерешительно). Я мог бы кое-что добавить…

Ю с т у с (удивленно). Ты?

З о л а (лезет в карман, а затем победоносно поднимает зажатый в руке перочинный нож). Вот что!

Ю с т у с (подозрительно). А откуда у тебя перочинный нож?

З о л а (смутившись). Феферона… ну, эта старая змея, то есть старшая сестра… оставила…

Ю с т у с. А ты его украл?

З о л а (ударяет кулаком по столу. Протестующе). А до каких пор мы будем есть без ножа?!

Ю с т у с. Слушай, Зола, мы теперь свободные люди и должны считаться с законами, которые действуют во внешнем мире. Ты сегодня же вернешь перочинный нож Фефероне!

Зола пытается возразить.

(Взглядом прерывает его.) Ни слова больше! (Встает из-за стола. Золе.) После обеда ты пойдешь на склад и попросишь сержанта подарить нам гроб или что-нибудь в этом роде. Понятно?! А обед Мойше отнеси

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)