Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы
Надеемся, нам удалось представить читателю подробный и полезный анализ внутреннего устройства трактата Сунь-цзы бин фа. Помимо разбора его структуры мы также старались соблюсти определенные подходы к переводу.
Так, мы постарались, насколько возможно, соблюсти грамматический строй, лишь в крайних случаях прибегая к дополнительным уточнениям [в квадратных скобках], необходимым для удобочитаемости текста. Кроме того, ряд типичных особенностей издания актуальной китайской классики в серии «Власть: искусство править миром», как то: представленный во всей серии двуязычный формат издания вкупе с некоторыми ключами к пониманию китайского языка, данными выше, и особенно раздел «Беседы с Мастером» (который доступен только в данном переиздании) позволяет читателю искать смыслы самостоятельно. Мы даем тебе, читатель, своего рода карту увлекательного мира Сунь-цзы, по которому ты волен путешествовать сам, по своему усмотрению разгадывая ребусы китайского языка и, словно камни в четках, подбирая подходящие только тебе значения слов и иероглифов.
Приятного путешествия!
Литература
Конрад H. И. Избранные труды. Синология. – М., 1977. – С. 5–304.
Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. – М.: Вост. лит., 2006. Т. 1. Философия / ред. М. Л. Титаренко, А. И. Кобзев, А. Е. Лукьянов. – 2006. – 727 с. – С. 395–396.
Зотов О. В. О логике и структуре трактата Сунь-цзы // 25-я научная конференция «Общество и государство в Китае». – М., 1994. – С. 86–95.
Синицын Е. П. Об авторстве и датировке трактата «Сунь-цзы» // НАА. 1964, № 4.
Китайская текстология как строгая наука (к 80-летию со дня рождения В. С. Спирина) // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция / Ин – т востоковедения РАН. – М.: Вост. лит., 2009. – 502 с. – Ученые записки Отдела Китая. ИВ РАН. Вып. 1. – С. 472–476.
Спирин В. С. Построение древнекитайских текстов. – М.,1976, СПб., 2006.
Бань Гу. Хань шу (История Хань). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1962.
Бань Гу. Хань шу (История Хань): в 8 т. / пер. с китайского В.В. Башкеева под ред. М.Ю. Ульянова; коммент., вступит. ст. и приложение В.В. Башкеева и М.Ю. Ульянова. – М.: ИДВ РАН. Вост. лит., 2021.
Сунь-цзы Искусство войны: с комментариями и пояснениями / Пер. с кит. В. В. Башкеева. М.: АСТ, 2016.
Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1959.
Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Т. VII / Пер. с кит. и предисл. Р. В. Вяткина; коммент. Р. В. Вяткина и А. Р. Вяткина. М.: Вост. лит., 1996.
У-цзы. Пер. Е. И. Сидоренко. М., 1957.
У-цзы. Перевод и комментарий // Конрад Н. И. Избранные труды. Синология. М., 1977.
У-цзы. Трактат о военном искусстве / У-Цзы; пер. с кит. В. В. Башкеева. – Москва: Издательство АСТ: ОГИЗ, 2021. – 224 с.
Война как искусство
Глава I. Предварительное планирование 始計篇第一
[兵者] [О важности войны]
孫子曰 Сунь-цзы сказал:
兵者 Война —
國之大事 это важное государственное дело.
死生之地 Пространство, [где решается] – жить [ему] или умереть,
存亡之道 путь, [ведущий его] к выживанию или погибели.
不可不察 [Поэтому в ней] нельзя не разобраться.
也
[五事] [О пяти основах войны]
故 Итак,
經之以五事 состоит она из пяти основ.
校之以計 Сверяйтесь с ними для планирования [кампаний]
而索其情 и стремитесь постичь их дух.
一曰道 Первая – Путь[21].
二曰天 Вторая – Небо.
三曰地 Третья – Земля.
四曰將 Четвертая – Полководец.
五曰法 Пятая – Закон.
[道者] [О Пути]
道者 Путь —
令民與上同意也 ведет народ к согласию с верховным правителем.
可與之死 [Тем, который] может даровать ему смерть,
可與之生 а может даровать жизнь,
而不畏危 и [народ] не будет чувствовать страха.
[天者] [О Небе]
天者 Небо —
陰陽 это [то, что определяет] порядок смены
寒暑 ночи и дня,
時制 холода и жары.
也
[地者] [О Земле]
地者 Земля —
遠近 это дальние и ближние [расстояния][22],
險易 неровный и ровный,
廣狹 широкий и узкий [рельеф].
死生 [На земле определяется] – жить или умереть
也 [государству].
[將者] [О Полководце]
將者 Полководец – это
智 мудрость,
信 верность,
仁 человечность,
勇 храбрость,
嚴 строгость.
也
[法者] [О Законе]
法者 Закон —
曲制 это порядок построения [войск],
官道 управление логистикой
主用 и централизованное снабжение.
也
[Об использовании пяти основ]
凡此五者 Нет такого полководца,
將莫不聞 который не слышал бы об этих пяти основах,
知之者勝 но познавший их – побеждает,
不知者不勝 не познавший – не побеждает.
故 Поэтому
校之以計 сверяйтесь с ними для планирования
而索其情 и стремитесь постичь их дух.
曰 Сказано:
主孰有道 «кто из [двух] государей обладает Путем,
將孰有能 кто из [двух] полководцев обладает способностями».
[Потому] исходя из того,
天地孰得 кто с Небом и Землей обрел [гармонию],
法令孰行 у кого законы и повеления исполняются,
兵眾孰強 у кого отряды и армии сильнее,
士卒孰練 у кого офицеры и солдаты лучше обучены,
賞罰孰明 у кого поощрения и наказания ясны —
吾以此知勝負矣 я уже знаю [заранее], кто одержит победу, а кто потерпит поражение.
將聽吾計 Если полководец прислушается к моему [методу] планирования [из пяти основ],
用之必勝 то, используя такой [подход], непременно одержит победу,
留之 [а я] – останусь у него.
將不聽吾計 Если полководец не прислушается к моему [методу] планирования,
用之必敗 то, используя такой [подход], непременно потерпит поражение,
去之 [а я] – уйду от него.
計利以聽 [Если же он] учтет выгоду следования [моим советам],
乃為之勢 то они сделают его мощным
以佐其外 и помогут и в других [делах].
勢者 Мощь – это [умение]
因利而制權也 применять тактику исходя из выгоды.
[兵者詭道也] [Война – это Путь хитрости]
兵者 Война —
詭道 это путь Хитрости[23].
也
故 Поэтому
能而示之不能 если ты и можешь [что – либо], показывай ему, что не можешь;
用而示之不用 если ты и снабжен [как – либо], показывай ему, что не снабжен.
近而示之遠 [Если] ты близко, показывай ему, что ты далеко;
遠而示之近 [если] ты далеко, показывай ему, что ты близко.
[利而誘之] [Речитатив о работе в контакте с противником]
利而誘之 Предлагай выгоду и [этим] заманивай его,
亂而取之 вноси хаос и захватывай его [позиции].
實而備之 [Где он] наполнен, будь готов [встретить] его,
強而避之 [где он] силен, избегай его.
怒而撓之 Разгневав, провоцируй его,
卑而驕之 [смотрясь] скромно, делай его самонадеянным.
佚而勞之 [Если он] полон сил, утоми его,
親而離之 [если войска его спаяны] как родные, разъедини его.
親而離之 [Если войска его дружны] как родные, разъедини его.
攻其無備 Атакуй
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы, относящееся к жанру Военное / Древневосточная литература / Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


